Глава 10

17 марта на улицах повсюду можно было увидеть ирландцев в зеленом — наступил День Святого Патрика.

Я невольно подумал, что если бы они знали, что означает носить зеленую шляпу в китайской культуре, они бы, наверное, пришли в ярость.

Слышал, что в Чикаго в этот день красят реку в зеленый цвет. К счастью, в Бостоне река Чарльз избежала этой участи.

К концу занятий стало еще хуже: толпы участников парада полностью перекрыли дороги.

Я плыл в зеленом море, меня толкали со всех сторон, я шатался и спотыкался.

Пришлось смириться, вернуться в здание, найти репетиционную комнату и немного поиграть. Когда шум снаружи стих, я снова спустился.

Я увидел Ян Цяньжуя, он тоже застрял у входа, не в силах двинуться с места.

Я подошел, похлопал его по плечу, указал на людей с зелеными лицами и сказал: — Вот теперь ты увидел настоящих чудаков.

Он застенчиво улыбнулся, прижимая к груди футляр со скрипкой, который держал в руке.

Мы молча ждали, пока толпа разойдется, и вместе вышли из здания.

В последнее время он редко обращался ко мне. Иногда мы сталкивались в школе, но успевали сказать лишь пару слов, прежде чем разойтись на занятия.

Думаю, он уже полностью освоил программу и не нуждается в моей помощи.

Неблагодарный волк, раз нет дел, так и не приходит больше.

— Чем занимался в последнее время? — спросил я его.

— Занятия, репетиции. Оркестр репетирует новую пьесу, — честно ответил Ян Цяньжуй.

Беркли, согласно уровню тестирования, распределяет студентов по различным оркестрам разных стилей.

Но посещение не является обязательным, в целом это зависит от самодисциплины.

Причина в том, что симфоническому оркестру не нужны пианисты.

Даже если в очень редких частях требуется фортепианное сопровождение, предложение намного превышает спрос, поэтому я просто числюсь, но не нужен и не горю желанием участвовать.

Но скрипка — другое дело, она абсолютно главный герой симфонического оркестра, а также самый многочисленный второстепенный персонаж.

— Как тебе? — спросил я его.

Ян Цяньжуй немного поколебался и сказал: — Немного... непривычно, раньше я всегда был один.

Я утешил его: — Это хорошо, так ты сможешь познакомиться с новыми друзьями.

— Кажется, они не друзья, — Ян Цяньжуй слегка покачал головой.

— Что значит "кажется"? Ты даже не можешь отличить друзей от не друзей?

Ян Цяньжуй показал пальцем: — Ты, Янь Лян... я уверен, что мы друзья. Они... немного другие.

Слово "друзья" прозвучало как гром среди ясного неба.

Я совершенно не мог поверить, что он считает меня другом, как Янь Ляна?!

Тогда почему он не обращается к Янь Ляну за помощью с уроками?!

Я подавил гнев и спокойно сказал: — Не будь расистом, заводи иностранных друзей.

Ян Цяньжуй тут же ответил: — Я тоже не вижу у тебя иностранных друзей.

Я холодно усмехнулся, намекая на другое: — Раньше было много, из разных стран, Франция, Англия, Италия...

Ян Цяньжуй перебил: — Почему нет американцев?

...Потому что те несколько американцев, что мне попадались, были не очень-то хороши и не хотели быть снизу, разве я могу ему это сказать?

Поэтому я холодно сказал: — Не сошлись характерами, ты лучше о себе позаботься.

Ян Цяньжуй обиженно улыбнулся, и мы разошлись на перекрестке.

Янь Лян редко бывал дома, но на этот раз он приготовил большой стол с едой.

Когда я упомянул ему об этом, он спросил, почему я не позвал Ян Цяньжуя поесть вместе, чем еще больше меня разозлил.

С каких это пор они стали настолько близки, что заботятся друг о друге?

Я был вне себя от злости, воспоминания в голове постепенно прояснялись, рассеивая туман: — Я ни разу не видел, чтобы он ел нашу еду или пил нашу воду.

Скажи, он что, боится, что мы его отравим?

Янь Лян беззаботно сказал: — Это, наверное, тебя он опасается, какое мне до этого дело?

— Черт тебя дери, — выругался я.

Моя симпатия к Ян Цяньжую была очевидна для всех.

Но почему он, кажется, совсем этого не замечает?

Каждый раз, когда мне казалось, что время пришло, он обливал меня ушатом холодной воды, до самых костей.

Как и в этот раз — "друзья".

Янь Лян сказал: — Через пару дней я ненадолго вернусь в Китай, взял неделю отпуска. Тебе что-нибудь привезти?

Услышав это, я тут же радостно оторвал листок бумаги и составил длинный список.

Янь Лян покачал головой и отчитал меня: — У тебя что, ничего не нужно отправить обратно?

Только знаешь, как брать.

Я молча подумал и сказал ему: — Позвоню позже домой и спрошу.

— Угу, — ответил Янь Лян.

Я спустился вниз, прошел немного и добрался до знакомой красной телефонной будки, закрыл за собой дверь.

Потер руки, с трудом нажал на холодные, ржавые цифровые кнопки.

Кнопка с цифрой 8 не работала, не нажималась. Я сильно нажимал, а потом она с задержкой выдала кучу цифр. Я выругался, повесил трубку на место и набрал снова.

Этот звонок еще не начался, а уже казался пыткой.

Прозвонив несколько раз, трубку взяла тетушка Чжу, наша домработница.

Она, как всегда, была многословна: — О-о, А Цзе, твоих родителей нет дома. Ты звонишь, что-то случилось? Дело срочное?

Если срочно, скажи мне сначала, я передам им, как только они вернутся.

Я немного раздраженно сказал: — Ничего особенного, просто один однокурсник возвращается в Китай, хотел спросить, не хотят ли они что-нибудь передать.

Тетушка Чжу сказала: — Ну... Я не знаю, что хотят купить твои родители, может, ты завтра еще раз позвонишь?

— Хорошо. А тетушка, вы сами что-нибудь хотите? — мимоходом спросил я.

Человек на том конце провода явно удивился: — Я?

А Цзе, не шути, за границей все очень дорого, я ничего не могу себе позволить.

Я в шутку сказал: — Я тебе подарю, что ты хочешь?

— Нет, нет, нет, я не могу себе этого позволить.

К тому же, откуда у тебя деньги на покупки? Я знаю, что они сейчас тебе скупо переводят, не живи сам впроголодь.

— Да что вы, тетушка, не думайте так много.

Как ни крути, я же родной сын.

Тетушка Чжу дважды хихикнула и, как старшая, наставительно сказала мне: — Береги себя за границей, твои родители в порядке, не волнуйся слишком сильно.

— Зачем мне о них волноваться? С вами они в порядке, а вот мне жаль себя, одного, не могу есть, что захочу.

— Ну что ты такое говоришь, вернешься на летние каникулы, тогда и поешь. Хватит притворяться, ты уже взрослый человек.

Мы поговорили еще немного и повесили трубку.

На следующий день, в то же время, я позвонил снова.

На этот раз ответила моя мать, и, не дожидаясь моего вопроса, сама начала перечислять:

— Сумка Шанель, духи Диор, ремень Гуччи.

Я нетерпеливо перебил ее: — Откуда у меня столько денег?

Она помолчала немного, а потом заговорила с оттенком обиды и отчаяния: — Сяо Цзе, ты что, обвиняешь маму в том, что она дает тебе слишком мало денег?

Разве не так?

Но, опасаясь ее характера, я лишь отмахнулся: — Нет.

— Ты знаешь, мама все делает для твоего блага, — моя мать всхлипнула в трубку.

Я постарался, чтобы мой голос звучал спокойно: — Я понял, выберите что-нибудь одно, я думаю, денег на карте хватит только на что-то одно.

Она тут же сменила печаль на радость, слезы исчезли без следа: — Тогда духи.

Я повесил трубку и в расстроенных чувствах отправился в торговый центр.

Конечно, я не мог винить свою мать, или отца, или кого-либо еще.

Я мог винить только самого себя.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение