Цзы Синь подумала, что это женщина, но, подойдя ближе, поняла, что всё не так просто.
Этому человеку было чуть больше двадцати лет, он был худощав, с длинными ногами и идеально сложенной фигурой, ростом чуть выше Цзы Синь.
Что касается внешности, то кожа была нежной, как жир, пальцы — мягкими, как молодые побеги, брови — тонкими, как ивовые листья, а глаза — влажными, как персиковые цветы. Алые губы, казалось, таили в себе тысячу соблазнов.
Назвать его мужчиной мешала излишняя женственность, назвать женщиной — излишняя стать.
Даже острое зрение Цзы Синь не позволило ей сразу определить пол этого человека.
Цзы Синь не успела заговорить, как незнакомец произнёс первым: — Ванъу, ты наконец-то пришёл.
Голос, как и внешность, было трудно отнести к мужскому или женскому: вроде бы мужской, но похожий на женский, имитирующий мужской; вроде бы женский, но похожий на голос слабого юноши-актёра с лёгкой манерностью.
Даже Сяо Май был удивлён: — Чёрт, как ты так вырядился?
— Разве я сегодня некрасиво одет?
Цзы Синь нашла его очень красивым, это было свежо и необычно.
Сяо Май же расхохотался: — Некрасиво, ужасно! Либо одевайся как мужчина, либо как женщина. А так, ни то ни сё, мне не по себе!
— Хм, человек, не понимающий прелести момента, с тобой не о чем говорить, — бросил тот пару колкостей и перевёл взгляд на Цзы Синь. — Эта сногсшибательная красавица и есть знаменитая госпожа Чэнь, Дева-лиса, верно? Осмелюсь спросить, как вам мой наряд, госпожа?
— Ваш? Вы, должно быть, Янь Цаотай, один из Трёх Героев Цзянху!
— Именно так!
— Ух ты! — Цзы Синь, получив когда-то странный подарок от Янь Цаотай, собиралась при встрече высмеять его, но, возможно, из-за его невероятной красоты, радующей глаз, всякое желание упрекать пропало. — Господин… господин Янь, вы ведь изменили внешность?
— О, какой острый глаз! Сразу разглядели мою маскировку?
— У меня не такой хороший глаз. Это Сяо Май сказал, что господин Янь может быть то мужчиной, то женщиной. Значит, это точно искусство изменения внешности.
— Действительно умна. Тогда позвольте задать вам ещё один вопрос: мужчина я или женщина?
— Я думаю… мне следует называть вас сестрицей Янь.
Она сказала так не потому, что действительно считала Янь Цаотай женщиной, а потому, что раз он выбрал такой андрогинный образ, то, вероятно, склонялся к женской идентичности.
Если он мужчина, но оделся как женщина, значит, в душе хочет быть женщиной, и обращение «сестрица» ему понравится. Если же она женщина, то Цзы Синь угадала, и Янь Цаотай тоже будет довольна.
Таким образом, независимо от пола Янь Цаотай, обращение «сестрица» было беспроигрышным вариантом.
И действительно, услышав слова Цзы Синь, Янь Цаотай рассмеялась: — Раз юная госпожа так меня называет, то в следующий раз я предстану перед вами в женском обличье.
— Тогда я буду звать вас сестрицей Яньцзы. И вы не называйте меня «юной госпожой», это слишком официально. Лучше зовите меня по прозвищу — Маленькая Лиса, как вам?
Видя их оживлённую беседу, Сяо Май почувствовал себя лишним и не удержался от замечания: — Это несправедливо! Почему перед ней вы сразу «сестрица», а передо мной — «вонючий сухарь»? Такое разное отношение я принять не могу.
— Потому что ты не такой красивый, как сестрица Яньцзы! Есть поговорка: «Герой ценит героя». А мы с сестрицей Яньцзы — «красавица ценит красавицу», — Цзы Синь игриво улыбнулась и взяла Янь Цаотай за руки. Ощущение мягкости, словно без костей, ещё больше укрепило её догадку. — Сяо Ванъу, кто виноват, что ты не красавица?
— Хе-хе, а помнишь, как я когда-то накрасился, нарядился невестой и затмил всю Крепость Чёрного Ветра? Главарь был от меня без ума! Кто посмеет сказать, что я не был красив? — Сяо Май с гордостью вспомнил свои былые перевоплощения.
Цзы Синь рассмеялась: — Без ума? Скорее, ты его избил до полусмерти!
Все трое рассмеялись, и ночная прохлада отступила.
Наконец Цзы Синь вспомнила о главном: — Кстати, Сяо Май сказал, что поймал лису-оборотня. Она в том доме?
При упоминании лисы-оборотня Янь Цаотай посерьёзнела, в голосе послышались нотки сочувствия: — Верно. Я долго пыталась разговорить Маленькую Лисичку, но она не произнесла ни слова.
Сяо Май отреагировал похоже: — Интуиция подсказывает мне, что она не немая. Просто не хочет говорить.
— Хех, в любом случае, я бессильна, — сказала Янь Цаотай.
— Сестрица Яньцзы, та, кого вы поймали, действительно очень похожа на меня?
Янь Цаотай тепло улыбнулась: — Если бы ты не пришла с Сяо Маем, я бы точно подумала, что кто-то смог сбежать у меня из-под носа, а я и не заметила.
— Настолько похожа? Тогда скорее ведите меня к ней!
— Идёмте за мной.
Янь Цаотай повернулась и пошла вперёд. Ночной ветер развевал лёгкие полы её одежды, подчёркивая хрупкость фигуры.
«Разве может мужчина обладать таким изящным и лёгким телом?» — Цзы Синь ещё больше уверилась, что перед ней — юная госпожа.
Дом, где держали девушку-лису, стоял у небольшого холма, перед ним протекал ручей, через который был перекинут деревянный мост. Вокруг не было других домов, место казалось уединённым и живописным. Будь оно не таким отдалённым, наверняка стало бы излюбленным местом для усадьбы какого-нибудь знатного вельможи.
Троица пересекла мост, вошла через ворота во двор, а затем в спальню. Тусклый свет свечи освещал скромное, со вкусом обставленное помещение.
Цзы Синь ожидала, что место заточения лисицы будет наполнено трупным запахом с места преступления или тем самым «лисьим запахом», о котором говорил Сяо Май.
Но в воздухе витал густой аромат благовоний, который показался Цзы Синь, привыкшей к ним, очень знакомым и уютным.
В слабом свете свечи Цзы Синь увидела не чудовище с лисьей головой и человеческим телом и не оборванную нищенку, а девушку с поразительно похожей на неё внешностью, свернувшуюся калачиком на кровати.
Услышав шаги, девушка-лиса тут же очнулась. Она резко вскочила, опершись на руки и ноги, и, как зверёк, настороженно посмотрела на вошедших.
В её тёмных глазах застыли тяжёлая чистота и растерянность, словно их застилала лёгкая дымка.
Её хрупкость и беззащитность вызывали невольное сочувствие.
Девушка сначала посмотрела на Янь Цаотай, её взгляд немного смягчился. Затем она перевела глаза на Сяо Мая и напряглась, видимо, хорошо запомнив своего охотника.
— Юная госпожа, похожа, правда?
— Очень похожа. Когда её поймали, она так и выглядела?
Девушка была одета в синее платье, поверх которого была накинута прозрачная лёгкая шаль. Плечи и грудь украшали большие декоративные бабочки. В её облике было что-то странное, но в то же время благородное и элегантное.
Если бы она вышла на улицу в таком виде, любой, кто знал Цзы Синь, непременно принял бы её за юную госпожу Чэнь.
Цзы Синь становилось всё не по себе, она снова прижала руку к груди.
Сяо Май забеспокоился: — Опять внутренняя травма? Жань'эр такая безрассудная! Я ей сто раз говорил не применять силу, но она никогда не слушает.
— Не вини её. Мне просто… немного страшно.
— Страшно?
Янь Цаотай ласково положила руку на плечо Цзы Синь: — Маленькая Лиса, чего ты боишься?
— Я не знаю. Просто страшно. Это чувство страха, оно словно… — Цзы Синь указала на девушку-лису, — исходит из её сердца.
— Разве это не телепатия? А ты говоришь, она не твоя сестра-близнец!
— Я… я… — Цзы Синь не смела больше смотреть на девушку-лису и уставилась на Сяо Мая. — Сяо Май, у меня нет сестры-близнеца, нет! Ох… — она всхлипнула.
Словно спровоцированная плачем, девушка вдруг по-лисьи спрыгнула с кровати и бросилась к Сяо Маю. Упав на колени, она крепко обняла его ноги, начала целовать его в области пояса, при этом пытаясь сорвать с себя одежду и издавая невнятные, волнующие звуки.
Девушка была так красива, её аура так притягательна… Какой мужчина устоит перед таким искушением?
Сяо Май чувствовал, что не сможет устоять, поэтому специально позвал Янь Цаотай, известную своим равнодушием к женским чарам, чтобы та присмотрела за девушкой.
Это решение оказалось весьма предусмотрительным. Когда девушка набросилась на него, кровь ударила Сяо Маю в голову. Он на мгновение потерял самообладание, но быстро пришёл в себя, схватил девушку. Янь Цаотай подскочила, оттащила её, нажала на акупунктурные точки и уложила обратно на кровать.
Первым делом Сяо Май поспешил объясниться перед Цзы Синь: — Ты всё видела! Она сама на меня набросилась, я тут ни при чём!
— Здесь трое. Почему она пристаёт к тебе, а не ко мне?
— Но я единственный мужчина в комнате!
Цзы Синь было неприятно, она упёрла руки в бока: — В любом случае, ты виноват! Ты такой сильный, если бы у тебя не было дурных намерений, как бы она смогла к тебе приблизиться?
— Каких намерений?
— Намерений распутника!
— Ха-ха-ха… — Янь Цаотай рассмеялась, слушая их перепалку. — Маленькая Лиса, ты должна понять. Все мужчины такие. Трудно устоять, когда красавица сама бросается в объятия. Если бы я не знала, что все мужчины, имевшие с Маленькой Лисичкой мимолётную связь, умерли, я бы и сама чуть не поддалась.
— Э-э… Сестрица Яньцзы, когда вы её поймали, она была так же одета?
— Эта одежда изначально была моей. Её прежняя была слишком грязной и рваной, как у нищенки. Я её выбросила и заодно привела девушку в порядок.
— Она кажется немного… не в себе.
— Не просто не в себе, — поправил Сяо Май, у которого был опыт. — Состояние Маленькой Лисички больше похоже на безумие.
(Нет комментариев)
|
|
|
|