Глава 18: Туманная дымка

Раз Джа Му выразила печаль, все присутствующие в комнате тоже выглядели унылыми.

Ли Вань и сестры Инчунь взяли Дайюй за руки и сердечно разговаривали с ней без умолку.

Дайюй смотрела на них, испытывая чувство долгожданной встречи.

В прошлой жизни, хотя она и не знала их судьбы, Дайюй уже предвидела участь "Если гнездо перевёрнуто, ни одно яйцо не останется целым".

Слушая их заботливые расспросы, Дайюй невольно вздохнула в душе.

В этой жизни ей непременно придётся приложить все усилия, чтобы в момент, когда особняк вот-вот рухнет, спасти их хоть как-то.

По напоминанию Джа Му, Дайюй поклонилась двум тёткам по материнской линии, Син Фу-Жэнь и Ван Фу-Жэнь.

Син Фу-Жэнь была второй женой Цзя Шэ и, глядя на Дайюй, спросила: — Слышала от Старой Госпожи, что у барышни всегда были какие-то недуги?

Сейчас стало лучше?

Дайюй знала, что семья Син Фу-Жэнь была бедной, далеко не сравнимой с семьей Ван Фу-Жэнь, к тому же она не родила ни одного сына или дочери.

В резиденции она лишь зависела от Цзя Шэ.

Все в резиденции относились к ней лишь с показным уважением.

Поэтому, увидев Син Фу-Жэнь, Дайюй почувствовала к ней больше жалости, чем в прошлой жизни.

— Это были симптомы из детства.

С каждым годом я росла, и эти недуги постепенно прошли!

Спасибо, старшая тётушка, за заботу!

Раньше в Янчжоу я слышала от матери, что старшая тётушка в резиденции самая сострадательная к бедным и слабым... — Дайюй хорошо знала горечь жизни под чужой крышей, не имея возможности быть самой собой, поэтому в её словах чувствовалось больше уважения к Син Фу-Жэнь.

Действительно, Син Фу-Жэнь, услышав это, слегка повеселела, взяла Дайюй за руку и вздохнула: — Как хорошо, что твоя мать понимала меня.

Теперь, когда ты приехала, я буду любить тебя больше, чем Старая Госпожа!

Сказав это, Син Фу-Жэнь взглянула на Джа Му, а затем искоса посмотрела на Ван Фу-Жэнь.

Хотя она была старшей невесткой Джа Му, ей было горько от того, что рядом не было никого, кто мог бы её поддержать.

Приёмный сын Цзя Лянь и его жена не были на её стороне; Цзя Лянь занимал номинальную должность без жалованья и сейчас помогал Ван Фу-Жэнь вести домашние дела, конечно, он был на стороне своей жены.

Дочь от наложницы Инчунь была слаба и на десять её вопросов отвечала лишь одним.

В момент одиночества и беспомощности появилась Дайюй, к тому же она была родной внучкой Джа Му, поэтому Син Фу-Жэнь, конечно, не могла не попытаться её привлечь.

Тем временем Ван Фу-Жэнь, сжав губы, тихо дослушала слова Син Фу-Жэнь, затем оглядела комнату и вдруг спросила: — Почему кажется, что кого-то не хватает?

Барышня Линь наконец приехала, но кто же не пришёл?

Ли Вань и другие, услышав это, переглянулись, все зная, кого не хватает.

Но поскольку Джа Му не говорила, они тоже молчали.

Юань-ян, увидев это, вынуждена была опуститься на колени и сказать: — Докладываю Госпоже, сегодня день выдачи ежемесячного пособия.

Вторая Госпожа пошла выдавать пособие и, скорее всего, скоро придёт!

Она только что была здесь!

Ван Фу-Жэнь, услышав это, лишь произнесла "м-м" и больше не спрашивала.

Джа Му обняла Дайюй, увидела, что её одежда не совсем новая, и, подумав, велела позвать служанок и нянек, сопровождавших Дайюй.

Матушка Ван была старой служанкой семьи Цзя, и все её родственники жили в Цзиньлине.

Прожив в Янчжоу около десяти лет, она в старости вернулась в резиденцию Цзя и, конечно, была несказанно счастлива; она опустилась на колени и несколько раз поклонилась Джа Му.

Джа Му велела ей встать.

Она посмотрела на Матушку Ван и Сюэянь, одну старую, другую молодую, и опасалась, что они не смогут должным образом заботиться о Дайюй.

Она подумала, что нужно выделить ей нескольких умных и надёжных служанок из своего окружения, чтобы быть спокойной.

Вскоре служанки подали чай и фрукты, и все продолжили сидеть и беседовать о домашних делах.

Ван Фу-Жэнь догадалась о намерениях Джа Му и с улыбкой сказала: — Мне кажется, барышня Линь одета легко, нужно скроить и сшить ей несколько комплектов одежды!

— Ты права!

Только всеми этими делами занимается Фэн-яту.

Она всё ещё не приходит, это действительно немного досадно!

Джа Му кивнула.

Не успела она договорить, как услышала за дверью звонкий смех: — Старая Госпожа сердится на меня?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение