Матушка Ван вошла, посмотрела на жаровню с углем и с улыбкой сказала: — Госпожа, каштаны должны быть готовы, нехорошо, если подгорят.
В конце концов, их прислал Бэйцзинский Князь!
Сказав это, Матушка Ван ловко взяла щипцы и достала из углей крупные каштаны, положив их в изящный стеклянный таз с водой.
Цзя Минь, услышав это, редкостно порозовела и с улыбкой задумчиво посмотрела на склонившую голову дочь.
К четырем часам дня снег пошел еще сильнее, хлопьями, словно вата.
Вся резиденция была покрыта белым покровом.
Цзя Минь сидела в комнате, а Дайюй держала миску, чтобы она выпила лекарство.
Вдруг со всех сторон раздались крики: — Беда, беда, Наложница Хун бросилась в воду!
Цзя Минь сильно испугалась, миска с лекарством в руках Дайюй тут же упала на пол, горький запах лекарства распространился повсюду.
Поддерживая свое больное тело, она вышла на галерею и посмотрела вперед.
Сквозь падающий снег она увидела, как слуги несут носилки, сгорбившись под снегом, и аккуратно стоят у галереи: — Госпожа...
Цзя Минь жестом велела дочери войти, но Дайюй уже увидела на носилках бледное лицо Наложницы Хун.
— Почему она так отчаялась? — Цзя Минь вздохнула, закрыла глаза и сказала: — Похороните ее как следует!
Если придут ее родственники, дайте им побольше серебра, это будет считаться, что мы проявили милосердие!
— Слушаюсь, Госпожа! — Управляющий, ведя нескольких слуг, поспешно унес носилки от галереи.
Цзя Минь держала в руках чётки и дрожащим голосом бормотала: — Амитабха, Великая Сострадательная и Великая Милосердная Гуаньинь Бодхисаттва, это все мои грехи, одна жизнь за многие жизни, думаю, и мне недолго осталось жить!
Едва ее слова смолкли, как она увидела, что по галерее впереди торопливо идет средних лет мужчина с красивой бородой.
Пришедший был одет в сапфирово-синий халат с узором "сто благословений", на нем была накидка из белого лисьего меха, и он держал зонт.
Цзя Минь, увидев его, невольно почувствовала себя в трансе.
Словно увидела Линь Жухая десятилетней давности, их первую встречу в резиденции Цзя.
Глаза Цзя Минь слегка увлажнились.
В ночь их свадьбы он сказал ей: "Держа тебя за руку, состаримся вместе".
Но прошло всего три года, и из-за того, что она больше не могла рожать, в резиденции постепенно появилось больше новых женщин.
Его страстное желание иметь наследников намного превосходило его заботу о ней.
— Жухай, ты вернулся?
Цзя Минь задыхалась, поддерживая себя, шагнула вперед и позвала его по имени.
Ее муж, Господин Линь, имел имя Хай и второе имя Жухай; это имя, Жухай, она давно не произносила.
Линь Жухай, услышав ее, остановился.
Он сложил зонт и с бесстрастным лицом сказал: — Ты обязательно должна была истребить их всех?
Цзя Минь, услышав это, вздрогнула и чуть не потеряла равновесие, с трудом улыбнувшись: — Жухай, я не понимаю, о чем ты говоришь?
— А это что? — Линь Жухай достал из-за пазухи маленькую коробочку с мышьяком, его лицо было застывшим, голос ледяным: — Я пригласил коронера и съездил на кладбище.
По галерее пронесся порыв холодного ветра, издавая стонущий звук.
Цзя Минь посмотрела на мужа, перед глазами потемнело, и она вдруг упала на землю.
Дайюй очень хорошо помнила, что мать ушла из жизни, когда в саду расцвел первый абрикосовый цветок.
Хотя она была при смерти, мать продержалась еще два месяца.
Она помнила, как перед смертью мать крепко сжала ее руку и прерывающимся голосом сказала: — Юйэр, поезжай к своей... бабушке по материнской линии в Цзиньлин... найди Бэй (Бао)...
Она слушала с недоумением; мать была родом из Цзиньлина, а "Бэй" и "Бао" звучали похоже в ее акценте; кого же мать велела ей найти?
К бабушке по материнской линии в Цзиньлин она тоже больше не хотела ехать.
Если бы поехала, это была бы совсем другая история.
Очень странно, пережив смерть однажды, она вдруг поняла: они с Баоюем — всего лишь брат и сестра, всего лишь редкие в этом мире родственные души.
Но он не был тем супругом, на которого она могла бы положиться всю жизнь.
(Нет комментариев)
|
|
|
|