Глава 14: Узел-бабочка

Независимо от того, взрослые мужчина и женщина или нет, даже простое частное общение и обмен подарками уже может вызвать домыслы.

Но когда Дайюй произнесла эти слова, она действительно не думала о многом. Она не была ни родственницей, ни знакомой Бэйцзинского Князя, а он, будучи Князем, заботился о ней в пути во всех мелочах. Завтра они расстанутся, и она искренне хотела выразить ему благодарность.

Услышав, что она хочет подарить подарок, Бэйцзинский Князь сначала удивился. Он опустил голову и внимательно посмотрел на нее, его взгляд казался сияющим и задумчивым.

Он помедлил и осторожно спросил: — О?

Не знаю, что барышня Линь хочет мне подарить?

— У меня с собой немного вещей. В свободное время я люблю плести узлы-бабочки.

Если Князь не сочтет это недостойным, этот узел-бабочка — подарок Князю!

Сказав это, Дайюй достала из саше узел, который она плела весь день.

Бэйцзинский Князь, увидев узел-бабочку в руке Дайюй, узел сосново-желтого цвета и кисточку цвета Неба После Дождя, сразу же очень обрадовался, потому что это были цвета, которые он любил использовать, когда рисовал традиционные картины.

Он улыбнулся и задумчиво сказал: — На самом деле, если ты хочешь поблагодарить меня, это лишнее.

Дайюй, услышав это, сказала: — Я от всего сердца. Князь примет или нет?

— Приму.

Конечно, приму и буду хранить как сокровище.

Бэйцзинский Князь аккуратно взял его, достал из-за пазухи нефритовую флейту и привязал узел-бабочку к концу флейты.

Дайюй, увидев его оригинальный поступок и глядя на нефритовую флейту с привязанным узлом, почувствовала некую легкость и отрешенность, и невольно восхитилась: — Такой прекрасной флейте действительно подходит узел именно такого цвета!

— Да.

Я тоже так думаю.

Бэйцзинский Князь согласно кивнул, глядя на Дайюй, которая едва доставала ему до плеча, и в его сердце вдруг поднялось какое-то невыразимое чувство.

Ей было всего двенадцать, а ему не больше двадцати. У него было достаточно терпения, чтобы дождаться, пока она вырастет.

— Барышня Линь, когда мы прибудем в Цзиньлин, мы, конечно, сможем встретиться снова.

Бэйцзинский Князь подумал и все же добавил эту фразу.

Прибыв в предместья Цзиньлина, они нашли почтовую станцию для ночлега, а на следующий день к полудню Бэйцзинский Князь и его спутники прибыли в город Цзиньлин.

Бэйцзинский Князь ехал верхом и, глядя издалека на Дайюй в повозке, с улыбкой сказал: — Я наконец-то спокоен.

Как только я доставлю тебя в Резиденцию Жун, я напишу письмо Господину Линю, чтобы он не беспокоился.

Дайюй, услышав это в повозке, только вздохнула и тут же опустила занавеску.

Пока повозка ехала по главной улице, она уже знала, что скоро прибудет в Резиденцию Жунго.

В этот момент ее сердце было действительно в смятении.

Некоторых людей она уже не хотела видеть, но ей все равно придется их встретить.

Какую же неизвестную судьбу уготовили ей Небеса, позволив переродиться?

Бэйцзинский Князь, увидев, что она опустила занавеску, подумал, что она снова устала.

Когда они подъехали к воротам Резиденции Жун, там уже давно ждали носилки и повозки, присланные из Резиденции Жунго.

Бэйцзинский Князь смотрел на двух больших каменных львов, сидящих перед Резиденцией Жун, на трое ворот с головами зверей, на десяток слуг в роскошных одеждах, сидящих перед воротами, и в душе размышлял: нынешняя семья Цзя, благодаря тому, что их старшая барышня Юаньчунь получила титул Наложницы, находится в зените императорской милости. Можно сказать, что это "огонь под котлом, цветы на парче" — не преувеличение.

Однако, "нет пира, который не закончится". Теперь, когда взошел новый Император, его указы и политика отличаются от прежних.

Семья Цзя всегда имела связи со старым свергнутым наследным принцем и до восшествия нынешнего Императора на престол всегда относилась к нему пренебрежительно.

А нынешний Император проницателен, его намерения непостижимы, и он любит "вырубать траву с корнем", доводя дела до конца.

Хотя он и благоволит Наложнице Цзя, в гареме немало и других красавиц.

Бэйцзинский Князь размышлял, какой следующий ход сделает Император?

Пока он размышлял, к воротам поспешно подошел человек, с улыбкой поклонился ему и сказал: — Ваше Высочество, вы наконец-то приехали!

Наша Старая Госпожа очень ждала вас!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение