Дайюй помнила: в тот вечер она вместе с Сянъюнь отправилась в Зал Выпуклой Яшмы на пир Старой Госпожи в Середину Осени.
Просидев там половину дня, поев лунных пряников и сезонных фруктов, Сянъюнь сказала, что больше не может терпеть, и потянула ее, желая пойти в Усадьбу Сяосян, чтобы сначала отдохнуть.
Проходя мимо Павильона Вогнутого Кристалла, они обнаружили, что служанки, которые были на дежурстве, напились и все погасили свет и уснули.
Стоя на галерее, низкой и близкой к воде, и глядя на увядший лотосовый пруд под яркой луной, она села на скамейку из Бамбука Сяофэй и со смехом сказала: — Юнь-яту, почему бы нам не сочинить стихи вместе?
Сянъюнь, услышав это, рассмеялась: — Только что я видела, как ты сидела на пиру унылая, а теперь вдруг захотела сочинять стихи?
Я устала, ты можешь сочинять и петь сама!
Сянъюнь прикинула: Павильон Вогнутого Кристалла примыкает к Беседке Ароматных Лотосов и недалеко от Усадьбы Сяосян.
Небо ясное, луна яркая, к тому же они все в саду.
Она знала, что Дайюй робкая, но за время, что заваривается чай, она, вероятно, не побоится вернуться одна.
— Иди!
Если ты не останешься со мной, мне даже больше нравится быть одной!
Она подперла щеку рукой, глядя на удаляющуюся спину Сянъюнь, и задумчиво слушала звуки флейты из-за павильона.
Звуки флейты постепенно удалялись, а потом снова казались приближающимися, но в ее голове так и не появилось ни одного хорошего слова.
Встав, она бросила взгляд на увядший пруд и обнаружила, что внутри пруда, кажется, есть смутные черные тени.
Она испугалась, не зная, кто это, подобрала камень и бросила его в пруд; раздался всплеск воды, лунное отражение рассыпалось на круги ряби, а черная тень с резким криком взлетела — это оказался Белый Журавль.
Увидев это, она прижала руку к сердцу, но не успела повернуться, как с ужасом почувствовала, что кто-то с силой толкнул ее сзади; ее ноги поскользнулись, и она упала в воду.
Лотосовый пруд после сезона Белой Росы был очень холодным.
Холодный ветер колыхал пруд, вода была глубокой и темной, она споткнулась о корневище лотоса, в глазах потемнело, и она мгновенно погрузилась в пруд.
В полузабытьи между жизнью и смертью, казалось, кто-то звал ее по имени, но она уже не могла открыть глаза.
Не успев подумать, кто ее толкнул, она уже оказалась на ледяном дне воды —
Дайюй проснулась от кошмара, вся в холодном поту, хватаясь за парчовое одеяло и тяжело дыша от напряжения.
Небеса сжалились, и проснувшись, она снова оказалась в детстве; все еще не произошло, ей сейчас только одиннадцать лет, и она все еще дома в Янчжоу —
— Барышня снова видела сон?
Матушка Ван с улыбкой осторожно откинула москитную сетку цвета Неба После Дождя с бамбуковым узором, но не помогла Дайюй встать.
— Госпожа велела, что у барышни слабое здоровье, и когда сил прибавится, вставать рисовать и писать будет не поздно.
Матушка Ван взяла платок, поданный маленькой служанкой, вытерла пот со лба Дайюй и снова сказала: — Хоть барышне всего одиннадцать лет, но она выросла такой, словно сошла с картины — это истинное счастье для Госпожи!
Сказав это, она тихонько вздохнула.
Матушка Ван знала мысли Госпожи.
Она сама была из семьи Цзя; когда Цзя Минь еще не вышла замуж, она всегда служила ей лично.
Цзя Му видела, что она прилежна и простодушна, никогда не хитрит; когда Цзя Минь выходила замуж в Янчжоу, Цзя Му выделила множество служанок и нянек, чтобы те служили ей, но Матушка Ван была самой усердной и преданной из всех.
Муж Цзя Минь принадлежал к семье наследственных чиновников по соляному делу в Янчжоу, а также к ученому роду.
После того как он сдал экзамены и стал Таньхуа, он был переведен на должность Ланьтайского Церемониального Советника и назначен Императорским Инспектором Соляных Дел в Янчжоу.
Положение семьи Линь по сравнению с семьей Цзя было не ниже, а только выше.
Старая Госпожа была чрезвычайно довольна этим браком между равными семьями.
Цзя Минь уже перевалило за тридцать, но у нее была только одна дочь от законной жены — Дайюй.
Ее здоровье всегда было крепким, и отношения с Господином Линем в спальне были гармоничными, но она просто больше не беременела.
— Барышня, сначала отдохните, Розовый Сироп от Кашля уже готов!
Матушка Ван медленно опустила занавеску.
Едва ее слова смолкли, как снаружи послышался оглушительный плач.
Услышав это, сердце Дайюй дрогнуло, она нахмурилась и спросила: — Матушка, кто плачет?
Матушка Ван, услышав это, замерла, медленно повернула голову и вздохнула: — Это Наложница Хун из западного двора! Вероятно, маленького господина... не стало!
(Нет комментариев)
|
|
|
|