Глава 1: Не сон

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Дайюй помнила: в тот вечер она вместе с Сянъюнь отправилась в Зал Выпуклой Яшмы на пир Старой Госпожи в Середину Осени.

Просидев там половину дня, поев лунных пряников и сезонных фруктов, Сянъюнь сказала, что больше не может терпеть, и потянула ее, желая пойти в Усадьбу Сяосян, чтобы сначала отдохнуть.

Проходя мимо Павильона Вогнутого Кристалла, они обнаружили, что служанки, которые были на дежурстве, напились и все погасили свет и уснули.

Стоя на галерее, низкой и близкой к воде, и глядя на увядший лотосовый пруд под яркой луной, она села на скамейку из Бамбука Сяофэй и со смехом сказала: — Юнь-яту, почему бы нам не сочинить стихи вместе?

Сянъюнь, услышав это, рассмеялась: — Только что я видела, как ты сидела на пиру унылая, а теперь вдруг захотела сочинять стихи?

Я устала, ты можешь сочинять и петь сама!

Сянъюнь прикинула: Павильон Вогнутого Кристалла примыкает к Беседке Ароматных Лотосов и недалеко от Усадьбы Сяосян.

Небо ясное, луна яркая, к тому же они все в саду.

Она знала, что Дайюй робкая, но за время, что заваривается чай, она, вероятно, не побоится вернуться одна.

— Иди!

Если ты не останешься со мной, мне даже больше нравится быть одной!

Она подперла щеку рукой, глядя на удаляющуюся спину Сянъюнь, и задумчиво слушала звуки флейты из-за павильона.

Звуки флейты постепенно удалялись, а потом снова казались приближающимися, но в ее голове так и не появилось ни одного хорошего слова.

Встав, она бросила взгляд на увядший пруд и обнаружила, что внутри пруда, кажется, есть смутные черные тени.

Она испугалась, не зная, кто это, подобрала камень и бросила его в пруд; раздался всплеск воды, лунное отражение рассыпалось на круги ряби, а черная тень с резким криком взлетела — это оказался Белый Журавль.

Увидев это, она прижала руку к сердцу, но не успела повернуться, как с ужасом почувствовала, что кто-то с силой толкнул ее сзади; ее ноги поскользнулись, и она упала в воду.

Лотосовый пруд после сезона Белой Росы был очень холодным.

Холодный ветер колыхал пруд, вода была глубокой и темной, она споткнулась о корневище лотоса, в глазах потемнело, и она мгновенно погрузилась в пруд.

В полузабытьи между жизнью и смертью, казалось, кто-то звал ее по имени, но она уже не могла открыть глаза.

Не успев подумать, кто ее толкнул, она уже оказалась на ледяном дне воды —

Дайюй проснулась от кошмара, вся в холодном поту, хватаясь за парчовое одеяло и тяжело дыша от напряжения.

Небеса сжалились, и проснувшись, она снова оказалась в детстве; все еще не произошло, ей сейчас только одиннадцать лет, и она все еще дома в Янчжоу —

— Барышня снова видела сон?

Матушка Ван с улыбкой осторожно откинула москитную сетку цвета Неба После Дождя с бамбуковым узором, но не помогла Дайюй встать.

— Госпожа велела, что у барышни слабое здоровье, и когда сил прибавится, вставать рисовать и писать будет не поздно.

Матушка Ван взяла платок, поданный маленькой служанкой, вытерла пот со лба Дайюй и снова сказала: — Хоть барышне всего одиннадцать лет, но она выросла такой, словно сошла с картины — это истинное счастье для Госпожи!

Сказав это, она тихонько вздохнула.

Матушка Ван знала мысли Госпожи.

Она сама была из семьи Цзя; когда Цзя Минь еще не вышла замуж, она всегда служила ей лично.

Цзя Му видела, что она прилежна и простодушна, никогда не хитрит; когда Цзя Минь выходила замуж в Янчжоу, Цзя Му выделила множество служанок и нянек, чтобы те служили ей, но Матушка Ван была самой усердной и преданной из всех.

Муж Цзя Минь принадлежал к семье наследственных чиновников по соляному делу в Янчжоу, а также к ученому роду.

После того как он сдал экзамены и стал Таньхуа, он был переведен на должность Ланьтайского Церемониального Советника и назначен Императорским Инспектором Соляных Дел в Янчжоу.

Положение семьи Линь по сравнению с семьей Цзя было не ниже, а только выше.

Старая Госпожа была чрезвычайно довольна этим браком между равными семьями.

Цзя Минь уже перевалило за тридцать, но у нее была только одна дочь от законной жены — Дайюй.

Ее здоровье всегда было крепким, и отношения с Господином Линем в спальне были гармоничными, но она просто больше не беременела.

— Барышня, сначала отдохните, Розовый Сироп от Кашля уже готов!

Матушка Ван медленно опустила занавеску.

Едва ее слова смолкли, как снаружи послышался оглушительный плач.

Услышав это, сердце Дайюй дрогнуло, она нахмурилась и спросила: — Матушка, кто плачет?

Матушка Ван, услышав это, замерла, медленно повернула голову и вздохнула: — Это Наложница Хун из западного двора! Вероятно, маленького господина... не стало!

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение