Материалы к произведению (Часть 5)

… защищал ее, и это ее задело. Девичья гордость, понимаешь?

Он прикусил губу. «Оказывается, даже в лучах славы есть темные пятна, и те, кто на вершине, могут бояться высоты. Даже самые блестящие и красноречивые люди, любимчики учителей, могут столкнуться с трудностями. Никто не идеален. Учитель был прав», — подумал он.

— У меня есть идея, — сказал Аньань, гордо выпятив грудь. В последнее время по телевизору показывали «Троецарствие», и Аньань каждый вечер смотрел его, забывая обо всем на свете. Он изобразил Чжугэ Ляна, поглаживая воображаемую бороду и размахивая веером, словно придумывая гениальный план. На самом деле он был похож на пациента психиатрической больницы.

Они шли по коридору, когда к ним подбежал мальчик. — Староста, там дерутся! — крикнул он Гу Цзюньлиню.

Когда Гу Цзюньлинь прибежал в класс, там царил хаос: парты и стулья были перевернуты, книги валялись на полу. Двух дерущихся мальчиков удерживали одноклассники. К счастью, уроки уже закончились, иначе пострадали бы невинные. Мама Аньаня была на собрании, поэтому Гу Цзюньлиню пришлось самому разбираться в ситуации.

— Пойдешь со мной или останешься здесь? — спросил он Аньаня.

— Пойду. Хочу посмотреть на драку, — гордо заявил Аньань.

Гу Цзюньлинь взял его за руку и повел в класс. Несколько девочек собирали с пола книги. Пол был только что вымыт, и на некоторых книгах остались грязные разводы. Гу Цзюньлинь помог им навести порядок, а затем, неторопливо подняв голову, обратился к дерущимся: — Что случилось?

— Староста, это он первый начал…

— Если бы ты не нес всякую чушь, я бы тебя не трогал!

— А что я такого сказал? Ты просто влюблен в нее и не хочешь признаться. Вот она и пришла разбираться.

— Я тебя сейчас убью!

Гу Цзюньлинь молча слушал их перебранку. Тяжелее всего приходилось тем, кто их разнимал, они изо всех сил пытались удержать дерущихся. Казалось, что еще секунда, и драка начнется снова.

Через десять минут у них закончились аргументы, и они начали просто ругаться, повторяя одни и те же оскорбления и проклиная друг друга до седьмого колена.

Аньань с интересом слушал их. Он впервые слышал столько ругательств и не мог их все запомнить.

Он посмотрел на мальчика, у которого было красное и опухшее лицо. Другой мальчик, который ругался меньше, выглядел целым и невредимым.

«Три года учись драться руками, десять лет — ногами, а двадцать лет не научат тебя говорить. Если научишься говорить за двадцать лет, то сохранишь руки и ноги. А если будешь только болтать, то тебя либо побьют, либо убьют», — подумал он.

— Один распускает слухи, другой не может стерпеть. Я правильно понял? — спросил Гу Цзюньлинь, когда они, наконец, замолчали.

Мальчики, которых все еще удерживали одноклассники, неохотно кивнули.

Гу Цзюньлинь подошел к мальчику с красным лицом. — Ты распускал слухи, и он услышал их. Ты считаешь, что был неправ? Или ты уверен в своей правоте? Расскажи, я помогу тебе разобраться.

Мальчик покачал головой. — Значит, ты признаешь свою вину? — спросил Гу Цзюньлинь.

Не дожидаясь ответа, он подошел к другому мальчику. — Ты был прав, но теперь ты тоже неправ. Если он говорил о тебе гадости, нужно было пожаловаться учителю. Зачем драться? Ты ударил его потому, что он говорил правду, или потому, что он лгал? Об этом знали только вы двое, а теперь весь класс, все дежурные знают, что в третьем «Б» была драка. Скоро об этом узнает вся школа.

Он снова повернулся к первому мальчику. — Ты начал эту ссору. Извинись, и я не расскажу об этом учителю. И впредь так не делай.

Он кивнул одноклассникам, которые отпустили мальчика. Тот подошел к своему обидчику и извинился. Его голос был гораздо тише, чем раньше. Аньань понял, что он чувствует себя виноватым.

— Теперь ты извинись, — сказал Гу Цзюньлинь второму мальчику. — Драться — это плохо. Ты должен был остановить его, а не наказывать.

Услышав эти слова, Аньань вздрогнул. Это были слова его мамы, сказанные в больнице. Он уже год не видел Цзян И, и тоска по ней, словно семечко в земле, прорастала под лучами весеннего солнца. Но он умел контролировать свои чувства. Тихо вздохнув, он снова принял беззаботный вид, словно его ничто не волновало. Иногда жизнь слишком сложна, и если ты не можешь выразить свои чувства, приходится скрывать их.

На следующий день Гу Цзюньлинь, стоя у дверей «комнаты с привидениями», увидел, как Аньань разговаривает сам с собой. Он не стал мешать ему и вошел только тогда, когда Аньань закончил.

Аньань воспроизводил всю сцену с дракой, подражая Гу Цзюньлиню. Он часто подражал ему, пытаясь перенять его манеру поведения и речи. Это казалось ему очень крутым. Иногда он еще изображал Чжугэ Ляна, разрабатывающего военные стратегии. Так рождался интриган!

— Ну что, какую ты придумал идею? — спросил Гу Цзюньлинь, открывая дверь.

— А ты знаешь, почему люди сплетничают? — спросил Аньань.

— Почему?

— Потому что им нечем заняться, — спокойно ответил Аньань, словно постиг все тайны мироздания. — Учитель говорил, что тем, кто сплетничает, все равно, правда это или нет. Они не хотят знать правду, они просто хотят развлечься.

— Как те двое вчера?

— С ними все сложнее, — Аньань поднялся с пола. Сегодня у него в руках был веер, который он нашел где-то, и он обмахивался им, подражая Чжугэ Ляну. — Они оба влюблены в одну девочку.

— Что? Малыш, откуда ты знаешь такие вещи? Тебе точно шесть с половиной лет?

— Дело не в возрасте. Учитель говорил, что даже в восемьдесят лет можно не знать того, чего не видел, — сказал Аньань.

Гу Цзюньлинь не знал, что ответить. Казалось, что Аньань прав. Он кивнул. — И что мне делать?

— Не знаю, — Аньань показал ему язык, отложил веер и засмеялся, как маленький ребенок. Затем он снова стал серьезным. — Мне кажется, она обиделась не из-за слухов. Веришь?

2004 год был непростым. Двоюродный брат Аньаня, Чжао Имин, который был на пять лет старше его, в канун Нового года получил от отца за плохие оценки. Аньань видел все своими глазами. Он впервые видел, как родители наказывают детей. Его самого никогда не били, ни родители, ни учитель. Единственный раз, когда он дрался, он был зачинщиком.

Отец затащил Чжао Имина в другую комнату и, громко хлопнув дверью, начал ругать его. — Если не будешь учиться, кем ты станешь? Как ты мог получить ноль баллов за контрольную? Ты хоть бы что-нибудь написал!

Единственная причина, по которой можно было спасти двоюродного брата, была следующая: «Новый год на дворе, нельзя бить детей».

— Этот ребенок не создан для учебы, — сказал дедушка. — Пусть идет в ПТУ, получит профессию, хоть какую-то работу сможет найти.

— Какое ПТУ? Он шестой класс не закончил! Кто его возьмет без аттестата? — Отец, уставший от ругани, плюхнулся на кровать. — Он целыми днями пропадает в компьютерных клубах, связался с плохой компанией! — Он схватил тарелку с пельменями и запустил ею в сына.

— Нельзя так говорить о детях! Мне стыдно за тебя! — сказал дедушка, пытаясь остановить сына. — В средней группе детского сада его чуть не выгнали…

— Папа, не вмешивайся. Мой брат воспитывает ребенка, — сказал второй дядя Аньаня.

Аньань все это время сидел рядом с бабушкой, слушая радио и глядя на фейерверки за окном. «Неужели школа так страшна? — подумал он. — Через полгода мне тоже идти в первый класс».

«Попутный ветер поможет тебе попасть на небеса», — подумал Аньань, глядя на то, как в сериале умер Цао Цао. Это было первое радостное событие в новом году. Он запрыгал от радости по кровати. «Наконец-то этот Цао Цао сдох! — ликовал он. — Надеюсь, ему в аду дадут только соленые огурцы!» Иногда он поражался таланту Ло Гуаньчжуна, который смог изобразить вполне нормального человека таким злодеем, что даже дети ненавидели его. «Перо сильнее меча», — подумал он.

Он спрыгнул с кровати. — Ну наконец-то ты досмотрел, — сказала мама, убирая вещи. — Пора ехать к бабушке.

На второй день Нового года выпал сильный снег, и ехать никуда не хотелось. К тому же, мама не хотела видеть своего зятя, поэтому позвонила бабушке и сказала, что они приедут на третий день. Странно, но в этот праздничный день в сериале «Троецарствие» как раз показали смерть Цао Цао. Это было слишком символично.

Аньань, как обычно, поклонился бабушке и дедушке, получил красный конверт с деньгами и пошел играть с двоюродным братом. На этот раз ему разрешили поиграть на компьютере. Брат играл в онлайн-игры, и некоторые из них были рассчитаны на двух игроков.

Тетя достала из холодильника тарелку с замороженной хурмой и поставила ее на компьютерный стол. — Угощайтесь, — сказала она.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Материалы к произведению (Часть 5)

Настройки


Сообщение