Материалы к произведению (Часть 3)

Мама уже уложила все вещи в рюкзак. «Не идти? Тогда мои труды пропадут даром!» — подумала она. Она подняла рюкзак за лямку, чтобы убедиться, что он не слишком тяжелый для ребенка, и сказала: — Тогда ты будешь отличаться от других детей. Ты не будешь знать то, что знают они. К тому же, там будет много детей, с которыми ты сможешь играть, как на той церемонии посвящения. Разве это не здорово?

«На той церемонии…» — Аньань вспомнил девочку, которая бежала наперегонки с ветром, девочку-героя, которая спасла его, «царя обезьян», от неминуемой поимки в игре в прятки. Он помнил ее, Цзян И.

Солнце всегда светит тем, кто идет ему навстречу, как красивая женщина всегда привлекает взгляды мужчин. Солнце вдохновляет тех, кто рано встает, словно говоря им: «Смотрите, я встаю раньше вас». Дети с рюкзаками на улицах — самые незаметные участники утренней толчеи.

Аньань сидел на велосипеде. После отъезда Цунцун он снова стал немного застенчивым. Утром он переживал, что с рюкзаком он будет выглядеть странно, но, увидев по дороге других детей с такими же рюкзаками, успокоился. Мама подвезла его к воротам детского сада, где воспитательница встречала детей. — Аньань, это твоя воспитательница. Слушайся ее и не шали, — сказала мама, снимая его с велосипеда. Эти слова почти каждый родитель говорит своему ребенку в первый день в детском саду. — Здравствуйте, учительница! Его зовут Чжао Иань. Если он будет плохо себя вести, наказывайте его, не стесняйтесь, — обратилась она к воспитательнице. Это было похоже на предупреждение для ребенка, на ритуал передачи власти воспитательнице, а еще — на продажу ребенка в рабство.

Аньань случайно услышал эти слова и решил, что это страшная тайна. «Как можно отдать своего ребенка в руки чужого человека?» — подумал он. Он больше не хотел разговаривать с мамой и даже не был уверен, что выйдет из детского сада живым.

— Иди к воспитательнице. Я поехала на работу, — сказала мама и, сев на велосипед, уехала, не оглядываясь. Она работала учительницей в начальной школе и знала, что если смотреть ребенку в глаза в первый день в детском саду, он обязательно расплачется. Это был первый урок, который преподал ему детский сад: иногда нужно идти своей дорогой.

— Чжао Иань? — спросила воспитательница, сверившись со списком. Аньань, которому мама только что «передала свои полномочия», не мог сообразить, что ответить. Кровь прилила к его щекам, и он стоял, как истукан.

— Не бойся, малыш. Я провожу тебя в группу. Там уже много детей, — сказала воспитательница. Хороший воспитатель должен уметь находить подход к любому ребенку. На площадке собралось много детей, которые ждали распределения по группам. Аньань смотрел на них. У всех были похожие рюкзаки, все были примерно одного роста. Кто-то плакал, кто-то смеялся… Аньань ни с кем не разговаривал. — Аньань, иди поиграй с ребятами. Мне нужно встретить других детей, — сказала воспитательница и ушла к воротам. В этом году в первый детский сад города Т приняли всего около ста детей. Сейчас здесь было уже человек семьдесят-восемьдесят. Дети играли друг с другом, бегали, смеялись. Вдруг Аньань услышал знакомый голос: — Дурак!

Аньань обернулся и посмотрел на толпу детей. Его интуиция не подвела, он сразу нашел обладательницу этого нежного голоса. Это была Цзян И. Он не видел ее полгода, с той самой церемонии посвящения, и был очень рад встрече. И, конечно же, слово «дурак» было адресовано ему.

— Я не дурак, — пробормотал Аньань. Она совсем не изменилась: тот же хвостик, то же розовое платье. Только, кажется, немного подросла. «Интересно, как это платье еще на ней сходится?» — подумал Аньань и улыбнулся.

Воспитательница привела еще одного ребенка. Он был маленького роста, в белой футболке и черных очках, одно стекло которых было заклеено синей тканью.

Эта маленькая повязка на очках привлекала внимание. В те времена, когда мобильные телефоны и компьютеры были еще не так распространены, дети в очках были редкостью. Воспитательница вела мальчика за руку, предупреждая его о каждом камешке на дороге. «Наверное, он испортил себе зрение, тыкая пальцами в глаза», — подумал Аньань.

Он наблюдал за мальчиком, изучая каждое его движение. Мальчик весело болтал с воспитательницей, размахивая руками, а она, улыбаясь, кивала ему в ответ. Он все время трогал повязку на очках.

Воспитательница не отвела его к другим детям, а подвела к пожилому мужчине. Она что-то сказала ему и ушла. Мужчина с немного натянутой улыбкой погладил мальчика по голове и, что-то сказав ему, повел в здание детского сада.

— Ты чего уставился? — Цзян И помахала рукой у него перед глазами. — Дурак?

— Смотри, — он поднял руку, но, вспомнив, что мама говорила ему, что нельзя показывать пальцем, опустил ее. — Вон того мальчика увели. Может, его бить будут?

— А? — Цзян И удивилась. — Почему?

— Мама сказала, что если я буду не слушаться, меня можно наказывать, даже бить, — тихо сказал он, словно сообщая секретную информацию. — Наверное, он что-то натворил, раз его сразу увели. Будь осторожна, не зли воспитательницу!

Цзян И внимательно слушала его, нахмурив брови. — Это неправда. Никто тебя бить не будет. Родители всегда так говорят в первый день, но воспитатели не бьют детей.

«Значит, это был обман», — подумал Аньань, который считал себя очень умным. Его обманули. Он решил, что никому нельзя верить, даже если это ложь во благо, она все равно ранит.

Самый действенный способ усмирить ребенка — это запугать его. Это ничего не стоит, но дает отличный результат.

— Но ведь правда говорят… — Аньань все еще сомневался.

— Тяньсян сказал, что это просто чтобы мы слушались. Воспитательницы в детском саду очень добрые, они никого не бьют.

«Просто чтобы мы слушались…» — Аньань впервые столкнулся с таким двусмысленным высказыванием. Он с разочарованием посмотрел на других детей. Он думал, что подслушал секретный разговор между родителями и воспитательницей, а оказалось, что это был всего лишь хитрый трюк. Родители часто используют такие уловки, но дети уже давно научились их распознавать.

Воспитательницы действительно были очень добрыми. Они собрали всех детей вместе. В этом году в детском саду работало три воспитательницы, по одной на каждую группу. В этом году в детский сад принимали детей двух возрастов, поэтому дети в группе Аньаня были на год старше, чем в других группах. Им было по пять с половиной лет, и с ними было легче общаться.

Более ста детей собрались на площадке. Сентябрьское солнце все еще грело по-летнему. Дети жаловались на жару. Некоторые родители предусмотрительно надели на своих детей панамки с темными пластиковыми козырьками, которые можно было опустить, как у очков. Мальчики были в восторге от этих панамок, считая их шлемами супергероев.

Воспитательницы начали называть имена детей. Каждая воспитательница набирала себе группу. Через десять минут сто детей разделились на три группы по тридцать-сорок человек. Воспитательницы повели свои группы в классы. Дети, словно ручейки, растекались по разным помещениям.

Когда Аньань вошел в первый класс, он сразу увидел мальчика с синей повязкой на очках. На столе перед ним лежала куча игрушек. Очевидно, ему разрешили пройти в класс без очереди, как пассажирам бизнес-класса.

Воспитательница рассаживала детей по местам. Аньань сел за мальчиком с повязкой, во втором ряду. Цзян И села в первом ряду, рядом с мальчиком.

— Цзян И, смотри, какую куклу я тебе приберег! Я выбрал самую красивую в игровой комнате, — сказал мальчик с повязкой, поднимая со стола маленькую куклу Барби. И действительно, это была самая новая модель.

— Спасибо, — сказала Цзян И, беря куклу.

«Он что, не слепой? Как он смог найти куклу среди других игрушек и отдать ее девочке?» — Аньань наблюдал за этой сценой, вспоминая, как воспитательница улыбалась мальчику, как мужчина в рубашке гладил его по голове, как много игрушек лежало у него на столе, как воспитательница предупреждала его об опасности… «Может, это был какой-то особый знак уважения?»

Рассадив всех детей, воспитательница подошла к мальчику с повязкой, присела перед ним и сказала: — Цзян Жуй, давай пока уберем игрушки. Дети пришли, скоро будет время играть.

— Учительница, можно я еще немного поиграю? Цзян И только что получила куклу, — сказал Цзян Жуй.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Материалы к произведению (Часть 3)

Настройки


Сообщение