Если бы можно было услышать летний ветер // 06 (Часть 2)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Место первой встречи она выбрала в «Спирали».

Привычное место давало ей чувство защищённости.

В назначенный день пришёл тот, кто разместил объявление, то есть отец ученика: — Здравствуйте, вы Комияма-сан?

— Да, это я. Здравствуйте, господин Хасэ.

— Не думал, что госпожа Комияма такая красивая, и совсем не похожа на студентку.

— Вы мне льстите, — Нацути взглянула на мужчину, чувствуя дискомфорт от его отклонения от темы. — Хасэ-кун не пришёл?

— Сегодня у него встреча с друзьями, извините, госпожа Комияма. Но я могу принимать решения.

Господин Хасэ сел и помахал официантке: — Здравствуйте, примите заказ.

Сегодня была смена Люси, она подошла с блокнотом для заказов, выражение её лица было недовольным: — Что будете заказывать?

— Чашку кофе, пожалуйста, — Господин Хасэ повернулся к Нацути: — Госпожа Комияма, что вы будете пить? Я угощаю, не стесняйтесь.

Нацути открыла рот, чтобы вежливо отказаться.

Люси опередила её: — Эта девушка уже сделала заказ, скоро вам его принесут.

Нацути двусмысленно ответила: — Спасибо.

Она работала в «Мэйд-кафе «Латте»» уже довольно долго и научилась различать взгляды, которые вызывали у неё дискомфорт.

Управляющий кафе и Мисаки говорили, что это не её проблема, а то, что взгляды этих людей изначально были со злым умыслом.

И сейчас взгляд господина Хасэ также вызывал у неё дискомфорт.

В любом случае, эту подработку репетитором она брать не собиралась.

Наверное, Люси тоже это поняла и пришла ей выручить?

Надо будет поблагодарить её позже.

Поскольку ученика не было, Нацути могла общаться с господином Хасэ лишь в ограниченном объёме.

К тому же Нацути изначально не собиралась брать эту подработку, поэтому она быстро произнесла вежливую завершающую фразу: «На сегодня, пожалуй, всё».

К сожалению, господин Хасэ не понял.

Или, вернее, он понял, но притворился дурачком, всё ещё пытаясь продолжить разговор с Нацути о зарплате и условиях работы репетитором.

— А-а-а, что это такое? Почему в сегодняшнем кафе витает неприятный запах? Эй, Люси, ты не чувствуешь?

Услышав знакомый голос, Нацути обернулась и увидела Дадзая, который сидел за барной стойкой и принюхивался.

Казалось, у него на затылке были глаза, он повернулся и точно посмотрел на их отдельный столик, где сидели она и господин Хасэ.

Господин Дадзай?

Нацути немного растерялась.

Дадзай снова преувеличенно принюхался, а затем брезгливо зажал нос: — Так это ты, тот дядя. Раз уж вышел из дома, почему бы не привести себя в порядок? Насыщенный аромат кофе в этом кафе едва ли заглушает твой смрад.

— Что ты сказал?! — Господин Хасэ пришёл в ярость, стукнул по столу и направился к Дадзаю.

— По сравнению с девушкой, сидящей напротив тебя, твои глаза мутные, как сточные воды, стекающие по склону после дождя, — Дадзай понизил голос, но ровно настолько, чтобы подошедший мужчина, желавший наброситься, мог его услышать. — Хотя я и сам не святой, но не могу смотреть, как ты хочешь посягать на такой чистый горный источник. Ах да, я ведь не святой, так что, как насчёт того, чтобы лишить тебя этих невежливых и уродливых глаз? Тогда ты больше не сможешь подглядывать за ней. Если подумать, это отличная идея!

Хотя его тон был лёгким и естественным, из-за слишком жестоких слов господин Хасэ невольно почувствовал себя не по себе.

Он оглядел этого не слишком крепкого телосложения юношу, его лицо то бледнело, то краснело.

Дадзай неторопливо наблюдал за его бурной внутренней борьбой, его заинтересованная улыбка ни на секунду не сходила с лица: — Действовать здесь было бы слишком заметно, не волнуйся, я найду тебя.

— Он сумасшедший! — Господин Хасэ проклял про себя, его ноги подкосились, и он, не оглядываясь, поспешил уйти.

— Постойте, — Дадзай вытянул ногу и подставил подножку господину Хасэ, заставив его споткнуться. — Уходить, не заплатив, нехорошо.

— …

Даже когда господин Хасэ выскочил за дверь, Нацути всё ещё ошеломлённо смотрела на Дадзая, который словно божество спустилось с небес и в нескольких словах выручил её.

Дадзай снова улыбнулся ей, но в этой улыбке сквозила лёгкая беспомощность: — Всё ещё витаешь в облаках? Тот человек только что был не из приятных.

— Я… я знаю! — Придя в себя от слов Дадзая, Нацути резко поклонилась ему: — Спасибо, господин Дадзай, что выручили меня. Я не очень хорошо справляюсь с такими вещами, так здорово, что я встретила вас.

— Это не совпадение, — сказал Дадзай. — Это Люси позвала меня вниз.

— А? — Нацути удивлённо посмотрела на Люси за барной стойкой.

Люси тут же взяла поднос и прикрыла им лицо.

Дадзай рядом имитировал: — Звонила наверх и кричала: «Кто-нибудь спустится?! На Комияму-сан нацелился плохой мужчина со злым умыслом! Что, если её обманут?!»

— Я ничего такого не говорила!!! — громко возразила Люси.

— Ну, — Дадзай предусмотрительно отвернул голову, прежде чем она закричала, и продолжил говорить с Нацути: — Но ты выглядишь очень трезво, теперь Люси может быть спокойна.

Люси впала в ярость: — Я же сказала, что совсем не волнуюсь!!!

— Сегодня Люси тоже очень помогла мне выручить меня, — В отличие от насмешливого отношения Дадзая, Нацути всегда была очень серьёзна: — Независимо от того, было ли это из заботы, я очень благодарна Люси.

Люси: — …

Дадзай снова вставил слово: — Краснеешь, ах, ты, конечно, не умеешь справляться с серьёзными людьми. Неудивительно, что Ацуши полностью держит тебя под контролем~

Люси без выражения взяла нож для разделки.

Серьёзная Нацути: — В первый раз, когда я видела Люси, она тоже, хотя мы ещё не были знакомы, очень любезно предупредила меня, чтобы я не дала господину Дадзаю использовать себя как дешёвую рабочую силу, верно? Люси очень отзывчивый человек.

Люси дрогнула рукой, и нож, который она не удержала, упал в раковину.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Если бы можно было услышать летний ветер // 06 (Часть 2)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение