У ворот резиденции Ду их встретили яркие огни, вереница экипажей и нескончаемый поток гостей. Семья Лян рассчитывала прибыть вовремя, но, похоже, немного опоздала. Братья Лян обменялись удивленными взглядами: «Неужели все приехали так рано?» Лян Чэнцянь, видя это, ускорил шаг к входу.
У ворот дома Ду была расстелена ярко-красная парчовая дорожка. Надпись на вывеске была прикрыта бледно-розовым шелком, создавая загадочную атмосферу. По обе стороны входа стояли слуги во фраках, с проницательными взглядами.
Как только Лян Чэнцянь и его сыновья ступили на каменные ступени, к ним подошел человек, поклонился и, взяв приглашение из рук Лян Чуаньюаня, внимательно осмотрел его при свете фонаря. Убедившись, что все в порядке, он кивнул остальным и распахнул перед ними двери, громко объявив: — Господин Лян Чэнцянь прибыл!
Лян Чэнцянь вошел внутрь и увидел множество богатых и знатных гостей. Он был поражен: повидав немало за свою жизнь, он никогда не видел такого количества важных персон на домашнем приеме. Здесь были глава водной банды Ляо Цзюнь, мэр города Цзинь Жун, крупный торговец солью Сунь Тай и другие, менее знакомые лица. Судя по их акценту, некоторые были с севера. Похоже, господин Ду не делал различий и поддерживал связи по всей стране.
Женщины же, не задумываясь о политике, с восхищением рассматривали роскошное убранство дома. Встречая знакомых, они собирались вместе и обсуждали новинки в магазинах тканей. Развевающиеся одежды и ароматы духов создавали атмосферу праздника, заставляя забыть о неспокойных временах.
Лян Юйянь, единственная молодая девушка в семье Лян, не желая участвовать в разговорах о тканях и не имея возможности присоединиться к отцу и братьям, взяла бокал вина и отошла в сторону, изредка делая глотки и осматриваясь по залу.
Сегодня на ней было европейское платье. Ее отец, хоть и предпочитал традиционную одежду, считал, что молодой девушке на таком приеме не стоит выглядеть слишком старомодно.
Платье с расклешенной юбкой, напоминающей бутон лилии, и слегка открытыми плечами, хоть и прикрытыми меховой накидкой, заставляло ее чувствовать себя неловко.
С детства она получала традиционное китайское воспитание и всегда носила скромную одежду. Сегодня она впервые присутствовала на таком мероприятии вместе с отцом и братьями — только потому, что недавно ей исполнилось восемнадцать лет.
Отец сказал: — Ты уже взрослая и должна бывать в обществе. Нельзя допустить, чтобы люди говорили, что дочь Лян Чэнцяня не умеет себя вести.
Лян Юйянь согласилась, но опустила голову, слегка покраснев. Она думала: «Как выглядит этот «высший свет»? Все ли мужчины здесь такие же красивые и элегантные, как мои братья?»
Сейчас, оглядывая зал, она видела множество мужчин, беседующих за бокалами вина. Некоторых она встречала дома, другие были ей незнакомы. Женщины же, делая вид, что все друг друга знают, собирались в группы.
Ей стало скучно. Она поставила бокал на ближайший стол и плотнее закуталась в накидку, почувствовав себя немного комфортнее.
Что-то было не так. Она инстинктивно повернула голову влево и поняла, что ее смущало.
Неподалеку стоял мужчина с бокалом вина. Он смотрел на нее, улыбаясь и не отводя взгляда.
Лян Юйянь смутилась и отвела взгляд, опершись руками о стол. Она редко общалась с посторонними, тем более с такими привлекательными и уверенными в себе мужчинами.
Ее руки дрожали, и она не удержала бокал. Вино разлилось по полу, несколько капель попали на платье.
Она покраснела до кончиков ушей и наклонилась, чтобы вытереть пятна. Возможно, из-за шума в зале она не услышала шагов, но увидела пару начищенных до блеска ботинок и чистый белый платок.
— Возьмите, — раздался приятный голос с легкой хрипотцой.
Лян Юйянь, не поднимая головы, взяла платок и вытерла платье. Когда она наконец посмотрела вверх, то встретилась взглядом с незнакомцем. Он все еще смотрел на нее, не отводя глаз.
Смущенная таким вниманием, она не знала, что делать. Мужчина, словно поняв ее неловкость, улыбнулся и спросил: — Красивое платье. Из магазина одежды Чжан?
— Да, — ответила Лян Юйянь, глядя на свои туфли.
Мужчина усмехнулся. В такое время скромные девушки были редкостью.
— Юйянь! Юйянь! Иди сюда! — позвала ее мать. Шестая госпожа и окружавшие ее дамы обернулись к Лян Юйянь.
— Ты из семьи Лян? — с удивлением спросил мужчина.
Лян Юйянь, почувствовав облегчение, вздохнула и, не отвечая, повернулась, чтобы уйти.
Но низкий голос догнал ее: — Очень приятно познакомиться. Я Цзи Яньцзэ, секретарь господина Ду.
Она сделала вид, что не услышала, и продолжила идти, но снова услышала: — Вам очень идет это платье.
(Нет комментариев)
|
|
|
|