Глава 8. Развод

Премьер-министр Чжэн поднял голову и посмотрел на крышу. С карниза капала вода. — Бестолочи! Из-за простой воды подняли такую панику! Что толку от вас? Следите за пленницами! Если что-то случится, я вам не спущу!

Он сердито взмахнул рукавом и удалился. Стражники недоуменно переглянулись. То ли им померещилось, то ли они действительно видели призрака.

Мо Бай привела девушку в гостиницу. Только после того, как Мо Бай сняла темную одежду, девушка смогла разглядеть ее лицо.

Она не ожидала, что Мо Бай окажется не только искусной воительницей, но и такой красавицей.

— Ты та самая, что стояла у ворот днем?

Мо Бай налила ей воды и ответила: — Да.

— Кто ты? Почему спасла меня? Зачем приходила в резиденцию премьер-министра? Что тебя связывает с Чжэн Шихуаем?

Девушка засыпала Мо Бай вопросами, все еще не доверяя ей.

Мо Бай не винила ее за это. В самом деле, ее способность свободно входить и выходить из резиденции премьер-министра могла навести на подозрения о ее связи с ним.

— Как тебя зовут?

— Ты еще не ответила на мои вопросы.

— Я предпочитаю взаимную откровенность.

Девушка сразу поняла: чтобы получить ответы от Мо Бай, ей нужно проявить искренность.

— Меня зовут Инь Кэ. Я дочь князя Юньнань.

Мо Бай приподняла бровь. Чжэн Шихуай поймал крупную рыбу! Теперь ему точно не сносить головы.

Поставив чашку на стол, она ответила на вопросы девушки: — Кто я — неважно. Спасла тебя, потому что было по пути. Пришла в резиденцию по своим делам. С премьер-министром Чжэн я едва знакома.

Инь Кэ опешила. Мо Бай ответила на все ее вопросы, но она ничего не поняла.

— Короче говоря, я не имею никакого отношения к премьер-министру Чжэн. Я спасла тебя из чувства справедливости. Понятно?

Хотя Инь Кэ только что познакомилась с Мо Бай, интуиция подсказывала ей, что Мо Бай не лжет.

— Я верю тебе.

— Меня зовут Мо Бай. Рада знакомству.

Инь Кэ тоже почувствовала симпатию к Мо Бай и была рада подружиться с ней.

Зашла речь о том, как спасти остальных девушек. Инь Кэ спросила о плане Мо Бай.

— Что ты собираешься делать дальше?

— Я хотела найти кого-то, кто мог бы организовать мне аудиенцию у императора, но теперь в этом нет необходимости. Для тебя это не проблема.

Инь Кэ приехала в столицу, чтобы расследовать исчезновение девушек, и попала в ловушку Чжэн Шихуая.

— Я собираюсь завтра просить императора о встрече. Но сначала нужно сообщить отцу, что я в порядке. Он, должно быть, очень волнуется.

Мо Бай понимала ее. В отличие от Сяо Сиао, у Инь Кэ была любящая семья, которая беспокоилась о ней.

Получив весточку от Инь Кэ, Инь Чжунвэнь немедленно отправил людей в столицу, чтобы вернуть ее и разоблачить преступления Чжэн Шихуая.

Узнав о злодеяниях Чжэн Шихуая, император пришел в ярость и приказал окружить его резиденцию. Инь Кэ привела стражу к пленницам.

Чжэн Шихуай был пойман с поличным и не мог оправдаться. Ему пришлось признать свою вину.

Инь Кэ произвела хорошее впечатление на императора, и он щедро наградил Инь Чжунвэня сокровищами из Западных земель.

Инь Кэ вернулась в гостиницу, когда Мо Бай собиралась уходить.

Она вышла из кареты, и Мо Бай, увидев ее, спросила: — Ты уже вернулась? Виделась с императором?

— Да. Злодеяния Чжэн Шихуая раскрыты. Император приговорил его к казни осенью. Отец прислал за мной людей. Я хотела поблагодарить тебя. Если бы не ты, мне бы не удалось так легко сбежать.

— Не стоит благодарности. Помочь другу — мой долг, — Мо Бай сложила руки в почтительном жесте, словно настоящий герой.

— Ты считаешь меня своим другом?

Мо Бай кивнула. — Или ты не хочешь дружить со мной?

— Конечно, хочу! Если когда-нибудь окажешься в Лян Го, обращайся ко мне за помощью. Кстати, куда ты направляешься с этим багажом?

Инь Кэ с любопытством посмотрела на котомку Мо Бай.

— Хочу развеяться, посмотреть другие места.

Глаза Инь Кэ загорелись. — Тогда поехали со мной в Лян Го! У нас там очень интересно!

Лян Го? Это был удел князя Юньнань, Инь Чжунвэня. Оставаться в столице было скучно, а путешествие в Лян Го казалось неплохой идеей.

Раз уж Инь Кэ так любезно пригласила, почему бы не воспользоваться случаем?

— Хорошо.

Инь Кэ не ожидала, что Мо Бай согласится так быстро. Ей нравились прямолинейные люди, и ее симпатия к Мо Бай возросла.

— Тогда залезай в карету! К вечеру будем на месте.

Инь Кэ отдернула занавеску, и Мо Бай увидела внутри мужчину.

Мо Бай не могла отвести от него глаз. В своей прошлой жизни она видела немало красавцев, но этот мужчина поразил ее.

Она считала Ань Цюпина одним из самых красивых мужчин в столице, но по сравнению с этим человеком он меркнул.

Мужчина был одет в нефритового цвета халат. Он казался Мо Бай чистым и нетронутым мирской суетой, но в то же время от него исходила аура величия.

Он тоже посмотрел на Мо Бай. Его взгляд на мгновение задержался на ней, а затем снова стал бесстрастным. Это был Инь Куан, старший сын Инь Чжунвэня.

— Брат… Голубь, это моя подруга, Мо Бай.

Инь Кэ чуть не проговорилась о его настоящем имени, но, поймав предостерегающий взгляд Инь Куана, быстро исправилась.

Инь Куан кивнул Мо Бай. Инь Кэ рассказывала ему, что Мо Бай очень ловкая и красивая, хотя, конечно, не так красива, как он сам.

Инь Куан знал, насколько самовлюбленна его сестра, но, увидев Мо Бай, он и сам был поражен.

В мире было много красавиц, но ни одна из них не обладала такой живостью. Ее глаза словно говорили, и Инь Куан не мог заставить себя смотреть ей в глаза.

Отведя взгляд, он равнодушно бросил: — Садитесь.

Мо Бай почувствовала, что этот мужчина неприступен, и проглотила приветствие. Казалось, он не рад ее появлению.

Она отступила. — Пожалуй, я не поеду. Вы езжайте.

— Мы же договорились ехать вместе!

— Я вспомнила, что у меня есть дела. Езжайте без меня. Прощайте.

Мо Бай попрощалась с Инь Кэ и повернулась, чтобы уйти, освобождая им дорогу.

Она не любила навязываться, если чувствовала, что нежеланный гость.

Инь Куан смотрел ей вслед, и выражение его лица было непроницаемым.

Инь Кэ хотела побежать за Мо Бай, но он остановил ее: — Ты куда?

— За ней!

— Если будем медлить, стемнеет. Поехали, — приказал он кучеру, и карета тронулась.

Инь Кэ знала нрав своего брата. Если он сказал «восток», никто не смел возразить «запад». Даже их отец, Инь Чжунвэнь, не мог справиться с его упрямством.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение