Глава 9. Первая встреча

— Брат, она моя подруга! Не мог бы ты быть с ней повежливее? Если бы не она, меня бы так быстро не спасли!

— Разве я был с ней невежлив?

— Если бы у меня не было зеркала, я бы подумала, что ты ей прямо сказал, что она тебе неприятна.

Лицо Инь Куана оставалось бесстрастным. Он всегда был таким — со всеми, и не имел ничего против Мо Бай.

Его положение не позволяло ему легко доверять людям, поэтому к незнакомцам он относился с особой осторожностью.

Мо Бай была для него совершенно чужой, к тому же, обладала такой привлекательной внешностью. Нельзя было исключать, что ее подослали те, кто охотился за боевыми картами семьи Инь.

Поэтому Инь Куан был так осторожен и даже в столице скрывал свою личность.

Мо Бай смотрела вслед удаляющейся карете Инь Куана, бесцельно бродя по улице Чанлэ.

Впереди, у доски объявлений, столпилась толпа. Мо Бай решила посмотреть, что там происходит. Подойдя ближе, она увидела на объявлении… свое лицо.

Это Ань Цюпин искал ее. Он что, с ума сошел? Она развелась с ним, зачем он ее ищет?

На объявлении было указано вознаграждение. Если кто-то узнает ее и доставит в резиденцию князя Ань, ей не поздоровится.

Нужно было поскорее убраться из столицы. Мо Бай незаметно выскользнула из толпы.

Она купила мужское платье, переоделась и, убедившись, что ее никто не узнает, спокойно вышла на улицу.

Хотя она и не была Сяо Сиао, ее лицо было точной копией лица покойной жены князя, и это лишало ее возможности оправдаться.

Мо Бай покинула столицу тем же вечером и направилась в сторону Лян Го.

Она выбрала Лян Го, потому что пока не придумала, куда еще можно податься. Главное — уехать из столицы.

К счастью, с ней был Хуо Ин. Светлячок мог указать дорогу, иначе Мо Бай одной неизвестно сколько бы добиралась до Лян Го.

В час ночи Мо Бай добралась до Лян Го и остановилась в первой попавшейся гостинице.

Проснулась она поздно, когда солнце уже стояло высоко. Хуо Ин, попав в новое место, изнывал от нетерпения и уговорил Мо Бай пойти погулять.

Они зашли в чайную. На сцене рассказчик живописно описывал какую-то историю, а публика, заполнившая все места, с интересом слушала, награждая его аплодисментами в особо захватывающих моментах.

Слуга проводил Мо Бай к свободному столику. Она уселась, взяла арахис и чай и стала слушать.

— У призрака были острые когти и длинные волосы, волочившиеся по земле. Одета она была в простое платье, а руки ее были залиты кровью. Она бросилась на книжника. Тот хотел убежать, но ноги его словно приросли к земле. Он посмотрел вниз и увидел, что его ступни оплели сухие листья, и он не мог освободиться.

Слушатели затаили дыхание. Даже слуги, разносившие чай, остановились, чтобы послушать.

— В этот момент сверкнула молния, и призрак набросился на книжника. Раскрыв пасть, она высосала из него всю жизненную энергию, и живой человек превратился в иссохший труп.

Рассказчик говорил очень выразительно, и публика, довольная услышанным, разразилась аплодисментами.

Мо Бай улыбнулась. Это была история о прекрасном призраке. Вот только настоящие призраки совсем не такие, и никакой жизненной энергии они не высасывают.

Она встала, собираясь уходить, но услышала чей-то насмешливый голос.

— В мире нет ни призраков, ни духов. Все это сказки, выдуманные, чтобы пугать людей. Терпеть не могу тех, кто распространяет эти небылицы.

Голос был негромкий, но его услышали все присутствующие.

Рассказчик, которого прервали на самом интересном месте, обиделся и возразил: — Господин, не забывайте, что над нами боги! Как вы смеете так неуважительно говорить о духах? Смотрите, как бы они ночью не отрезали вам язык!

Мо Бай посмотрела на говорившего. Он сидел за соседним столиком. Это был красивый мужчина с благородной осанкой, весь его облик дышал аристократизмом.

Услышав слова рассказчика, он нахмурился и холодно произнес: — Дерзкий! Ты смеешь так разговаривать со мной, князем? Видимо, жить надоело.

Рассказчик только рассмеялся: — Какой еще князь? Я — император!

Мужчина рассердился, но тут к нему подошел другой и остановил его: — Успокойтесь, господин! Мы не должны раскрывать свою личность.

Он говорил тихо, но Мо Бай услышала каждое слово.

У него на поясе висел меч, и, судя по всему, он был неплохим воином.

Похоже, мужчина говорил правду. Мо Бай стало интересно, и она решила остаться и посмотреть, что будет дальше.

— Не стоит спорить с глупцами.

Мужчина встал и направился к выходу, его спутник последовал за ним.

Рассказчик решил, что тот уходит, потому что ему стало стыдно, и крикнул ему вслед: — Если не верите в духов, сходите в резиденцию Мужун на севере города! Потом не говорите, что я вас не предупреждал.

Мужчина остановился, но тут же вышел из чайной.

Что за связь между резиденцией Мужун и духами? Мо Бай стало любопытно. Сидевшие рядом люди начали обсуждать услышанное.

— Резиденция Мужун — проклятое место. Никто, кто туда заходил, не вернулся живым. Даже стража не смогла выяснить причину их смерти. Этот рассказчик — настоящий злодей, он хочет погубить того мужчину.

Похоже, с резиденцией Мужун связана какая-то история. Мо Бай вышла из чайной, Хуо Ин последовал за ней.

— Бай Бай, ты же не хочешь пойти в резиденцию Мужун?

— А ты как думаешь?

— Ты и так наловила кучу призраков, разве не устала? Мы наконец-то в новом месте, давай лучше погуляем, посмотрим на горы и реки.

— А у тебя есть на это деньги? Те, что я стащила у Ань Цюпина, почти закончились. Если не заработаем еще, нам придется жить на улице и просить милостыню.

— Ты хочешь вернуться к своему старому ремеслу?

— Именно. Ловить призраков и зарабатывать деньги — почему бы и нет?

Хуо Ин знал характер Мо Бай. Если она что-то решила, ее было не остановить.

С наступлением темноты Мо Бай подошла к резиденции Мужун. Она легко перемахнула через стену и бесшумно приземлилась.

В просторном темном дворе Мо Бай почувствовала знакомую энергию Инь. Наконец-то она встретила достойного противника.

— Бай Бай, этот дух кажется очень сильным, с ним будет нелегко справиться, — предупредил Хуо Ин, тоже ощутив мощную энергию Инь.

— Не переживай, я еще ни разу не попадалась в лапы призракам.

Она быстро поднялась по ступеням и хотела открыть дверь, но та оказалась приоткрыта. Мо Бай нахмурилась. Кто-то был здесь до нее.

Войдя в дом, она услышала звуки борьбы, доносившиеся из заднего двора. Хуо Ин зажег свечу, и главный зал осветился.

На полу лежал без сознания мужчина — тот самый воин, которого Мо Бай видела в чайной.

Мо Бай подошла к нему. У него на губах была кровь, похоже, он получил внутренние повреждения.

— Присмотри за ним, — сказала она Хуо Ину. — Я пойду в задний двор.

Она побежала в задний двор и увидела, как мужчина, споривший с рассказчиком в чайной, сражается с бесформенным духом.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение