Глава вторая. Любовь после исцеления (2) (Часть 2)

Через два дня Фан Ян уехал в командировку. Перед отъездом он позвонил мне. Я несколько раз открывала рот, чтобы сказать "прости", но подумала, за что мне извиняться? В итоге ничего не сказала.

Чэнду, упадочная ночь, сияние весны. Говорят, лучшая ночная жизнь в стране не в таких крупных городах, как Пекин, Шанхай или Шэньчжэнь, а в неторопливом и ленивом Чэнду. И не просто так, а потому что это родина красавиц.

Днем на главных улицах и в переулках, а ночью в различных декадентских барах и ночных клубах вы непременно увидите стройные белые ноги, округлые крепкие ягодицы, тонкие талии, пышные груди, готовые вырваться наружу, а также миндалевидные глаза, ивовые брови, обширные участки белоснежной кожи, из которой можно выжать сок. Все это сводит мужчин с ума!

Чэнду слишком расслаблен. Как говорится, сытость порождает похоть. Ночной Чэнду повсюду пропитан гормонами.

Здесь полно взглядов охотников и фигур тех, на кого охотятся. Стоит вам вечером вырядиться и выйти в свет, как вы непременно станете либо охотником, либо добычей.

В Чэнду, когда ты охотник или добыча, пол не дает преимущества!

Женщины Чэнду отличаются от женщин других мест. Они смелые, прямолинейные, наверное, наелись острого перца, очень вспыльчивые. Говорят, что думают, требуют, чего хотят, не любят "пассивно принимать удары". Более нежные будут крутиться перед тобой, подмигивая; более дерзкие прямо скажут: "Красавчик, сегодня вечером я заберу твой товар, помойся хорошенько!"

Искушение в Чэнду — это не искушение, это "гоудуй" (что означает заигрывание между мужчинами и женщинами)!

Гоудуй — это дело двоих, сухой хворост и бушующее пламя, очень страстное.

Думаю, мужчинам нравится Чэнду в основном потому, что здесь "гоудуй" повсюду, кажется, это уже стало своего рода культурой, конечно, подпольной культурой.

Те, кто приезжает сюда в командировку, обычно занимаются простым "гоудуй", потому что у них нет преимуществ местных жителей, они не могут легко стать добычей или охотником, им остается только принять предложенное и попытать счастья в "гоудуй" низшего уровня.

Директор Чжу из газеты сказал мне: — Если вечером будешь свободна, пойди на один прием.

Перед тем как уйти, он добавил: — Все красавицы из газеты идут!

Я мысленно сильно "плюнула", то есть под видом приема устраивают коллективную пьянку, заодно приглашая руководителей некоторых организаций, спонсирующих газету. Линь Цзя называла это "групповой развратностью". Она сказала, что закрутила с Директором Чжу после одной такой пьянки.

Линь Цзя испытывала огромный энтузиазм по отношению к таким "мостам для гоудуй", потому что ее "поклонники" постепенно увеличивались благодаря этим "гоудуй", становясь бескрайними и неудержимыми.

Я пила крепкий чай и думала, идти или нет. Линь Цзя сзади сказала: — Иди со мной, мне скучно, все равно твоего мужчины сейчас нет.

Я тут же потеряла дар речи: — Линь Цзя, ты жестока, я пойду!

Дома действительно скучно!

У входа в ночной клуб мне позвонила Ли Синьяо. Услышав музыку за моей спиной, она тут же бросилась сюда. Линь Цзя сказала: — Пусть приходит, любая женщина может прийти.

Тем более красавица!

Я воспользовалась моментом и крикнула: — Ли Синьяо, иди сюда!

В отдельной комнате было несколько пар незнакомых глаз, сплошь "странные цветы и диковинные травы", среди них был один с ужасными желтыми зубами. Я чуть не упала в обморок, но Линь Цзя, демонстрируя манеры светской дамы, совершенно не обращала внимания. Она с улыбкой, сияющей как цветок, покачиваясь, подошла и протянула свою руку, похожую на корень лотоса, к "большому желтозубому", взволнованно говоря: — Добро пожаловать, добро пожаловать, Господин Руководитель, в Чэнду, добро пожаловать, чтобы испытать глубину и влажность Чэнду!

Затем она схватила меня и представила: — Это новый репортер в нашей газете, она "талантливый человек", о!

Последнее "о" было протяжным и с интонацией. Мой желудок резко свело дважды, мне показалось, что у меня приступ гастрита.

А когда "Господин Руководитель" протянул свою жирную руку, похожую на свиную ножку, чтобы пожать мою, меня всю передернуло. В душе я начала ругаться: "Линь Цзя, я тебя проклинаю!"

Глаза мужчин, сидящих на диване, горели, особенно когда они смотрели на женщин, словно волки, увидевшие овец!

К тому времени, когда приехала Ли Синьяо, я уже была так убита горем, что чуть не упала замертво. Чтобы не общаться, не сталкиваться и не тереться об эту кучу "увядших цветов", я все время стояла на высоких каблуках перед экраном, притворяясь, что изливаю свою сердечную боль, надрывно распевая.

Ли Синьяо, обойдя несколько комнат, наконец безошибочно ворвалась. Я в этот момент пела, и глаза мои были полны слез.

Она стала моим спасением. Ли Синьяо поздоровалась со мной, а затем плюхнулась посреди дивана. Без всякого перехода она начала знакомиться и выпивать с людьми. Линь Цзя тоже непринужденно стала с ней сближаться: — Наконец-то тебя увидела, Маньмань столько раз о тебе упоминала!

На самом деле, я упомянула ее только что, у входа.

Через полчаса спасительница Ли Синьяо превратилась в мою напасть. Она силой потащила меня обратно на диван, усадила меня рядом с этой кучей "мяса" и стала всячески поддакивать, чтобы я пила, говоря что-то вроде "чем глубже чувства, тем больше пьешь", размахивая руками, словно получит два ляна золота, если я выпью. Выглядела она как настоящая мадам.

Хорошо, что Линь Цзя была порядочной. Она щедро добавляла лед в мой стакан, как раз когда толстяк громко пел и разглядывал красивых официанток. Ее "подпольная деятельность" была очень уместной.

Но в конце концов меня все же "продала" Ли Синьяо. Когда Линь Цзя в очередной раз воспользовалась моментом, чтобы сжульничать, Ли Синьяо схватила ее за руку и с праведным негодованием отчитала: — Милая, так делать нельзя, как можно так мошенничать?

Толстяк отвел взгляд от чужого декольте, посмотрел на мое лицо, затем на Линь Цзя. Его толстые губы чмокнули, и он тоже недовольно сказал: — Похоже, наш "талантливый человек" не нравится мне, старому Яну!

Обстановка стала неловкой. Рука Линь Цзя, пойманной с поличным, все еще не была отпущена, и она смущенно улыбалась.

Директор Чжу, увидев это, поспешно подошел, чтобы сгладить ситуацию: — Что вы, Господин Ян.

Он строго взглянул на Линь Цзя, а затем, не спросив моего разрешения, сменил вино в моем стакане, демонстрируя угодливость: — Господин Ян, наш "талантливый человек" редко выходит в свет, это ведь впервые!

Толстяк промычал "о" и посмотрел на меня. Выражение его лица смягчилось, следуя подсказке. В его глазах даже появился похотливый блеск, словно я была "невинной" в первый раз. Но с какой стороны ни посмотри, я совсем не выглядела "невинной".

Линь Цзя оставалось только стать "флюгером" и беспомощно сказать: — Милая, выпей, красное вино полезно для красоты.

Все взгляды были прикованы ко мне. Если бы я не выпила, то, наверное, не только я оказалась бы в неловком положении, но и вся газета. Говорят, этот чертов толстяк внес огромный вклад в газету и продолжает его вносить!

Ладно, я стиснула зубы и залпом выпила.

Толстяк рядом с удовлетворением хлопнул себя по бедру: — Не зря "талантливый человек", женщины не уступают мужчинам!

Он долго восклицал. Ли Синьяо тоже подхватила: — Сестра есть сестра, я же говорила, моя сестра не может жульничать!

Поскольку все сводилось к пению и выпивке, чем больше я пела, тем больше мне хотелось пить, и чем больше я пила, тем сильнее хотелось пить. Наконец, живот так распирало, словно он вот-вот взорвется. Я встала и поспешно выбежала, закрыв за собой дверь. Пройдя мимо вежливых официантов, я притворилась изящной, сжав ноги, а затем быстро побежала туда, где никого не было...

Проклятый жирный мерзавец!

Неразумная Ли Синьяо!

Если у меня откажут почки, я возьму ваши!

Я прислонилась к раковине и с наслаждением курила, глубоко затягиваясь. В душе царил упадок. Из соседних комнат доносились различные крики, голоса были разношерстными.

Я вдруг начала думать о Фан Яне, о его холодном виде, о его нежном виде, а также о его растерянном и сосредоточенном виде.

Фан Ян иногда не позволял мне увидеть истину, он словно был скрыт за слишком многими вещами, но я знала, что Фан Ян любит меня.

Когда мысли разлетались, Ли Синьяо, пошатываясь, тоже вошла. Увидев меня, уныло курящую, она положила руку мне на плечо и развязно засмеялась: — Сестра.

Затем она вытащила окурок у меня изо рта и положила себе в рот: — Сестра, почему ты такая красивая?

Я фыркнула и холодно усмехнулась: — Синьяо, редко кто из женщин так говорит мне!

Действительно, мало кто из женщин называл меня красивой, тем более такая яркая богатая наследница, как Синьяо. Я сказала ей: — Синьяо, та Линь Цзя в той комнате, видела? Вот это настоящая красавица, цветок, который когда-то был популярен в кампусе, пышный и соблазнительный, заставлявший мужчин терять голову!

— Что это за цветок!

Сразу видно, что это ходячий труп, почти высохший от того, что его топтали мужчины.

Сравнение Ли Синьяо было настолько жестоким, что у меня задрожало сердце.

Ли Синьяо вдруг подняла телефон: — Маньмань, не двигайся, я тебя сфотографирую такой. Ты очень красивая, правда очень красивая.

Я повернула голову и улыбнулась ей: — Синьяо, ты что, собираешься стать Элеонорой?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава вторая. Любовь после исцеления (2) (Часть 2)

Настройки


Сообщение