Как стать хорошей служанкой
Се Циня разбудил шум. С детства он любил засиживаться допоздна и не любил рано вставать, считая, что чтение по ночам помогает ему яснее мыслить.
Нынешний император тоже любил читать при свете лампы, поэтому, взойдя на престол, он перенес утренние аудиенции на полдень. Министры были этому очень рады, ведь им приходилось являться ко двору на час раньше императора.
Се Цинь посмотрел на болтающую без умолку служанку и с трудом вернул свои мысли в настоящее.
— Сяо Мо'эр, не в обиду будь сказано, но в последнее время ты стала слишком ленивой, — Цю Цзинь была старше Ся Мо на месяц, поэтому всегда считала себя старшей сестрой.
Она стояла перед кроватью Ся Мо, уперев руки в бока, и указывала на него пальцем.
— Вспомни, какой ты была раньше: такая расторопная! Готовила одежду для госпожи, натирала её благовониями (сян гао). Хоть ты и немногословна, зато руки у тебя ловкие. Госпоже как раз нравилась твоя расторопность. А теперь посмотри на себя! Солнце уже высоко, госпожа встала, а ты все еще спишь!
— Кхм, сестрица Цю Цзинь, я ведь не хвастаюсь, но пока ты поправлялась, я выполняла твою работу. Хоть и было немного тяжело, но мы же с тобой сестры. Но ты уже почти выздоровела, может, пора тебе вернуться к своим обязанностям?
Се Цинь сел, потер виски и беспомощно посмотрел на Цю Цзинь. Приходится подчиняться, когда живешь под чужой крышей. — А какие у меня обязанности?
Цю Цзинь улыбнулась. Она давно подготовилась и достала из-за спины лист бумаги. — Я знаю, что после падения в воду ты многое забыла. Вот, я все записала для тебя.
Се Цинь взглянул на написанное. В остальном все было несложно, но вот каждое утро натирать госпожу благовониями, а вечером помогать ей с купанием…
Эх, пожалуй, стоило бы повредить руку.
*
Линь Юньцзяо сегодня не собиралась выходить. Она попросила Цю Цзинь сделать ей простую прическу хуэй синь цзи. Опустив голову, она увидела шпильку из красного нефрита, спокойно лежащую в шкатулке (чжуан ся). Эта шпилька ей очень нравилась, нефрит на конце был такого соблазнительного красного цвета. Неужели Шицзы действительно ошибся в тот день?
Она покачала головой, словно пытаясь отогнать эту абсурдную мысль. Наверное, он просто ошибся. Но эта вещь была дорогой, что же ей подарить Шицзы в ответ?
Линь Юньцзяо закончила одеваться и посмотрела на завтрак на столе. После того, как они получили лавки от второй ветви семьи, её финансовое положение значительно улучшилось, и завтрак стал более разнообразным. Однако у неё все еще не было аппетита. Она вяло ковыряла ложкой в тарелке.
Цю Цзинь посмотрела на застывшую Ся Мо, бросила на неё сердитый взгляд, затем повернулась и взяла с полки небольшой медный сосуд.
Открыв его, она достала маринованную сливу (мэйцзы) и протянула Линь Юньцзяо. Съев её, Линь Юньцзяо наконец почувствовала, что проголодалась.
— У госпожи иногда плохой аппетит по утрам. Одна слива помогает ей взбодриться, — объяснила Цю Цзинь, глядя на Ся Мо.
Цю Цзинь налила чашку козьего молока, помешивая его и проверяя температуру тыльной стороной ладони. — Нужно проверять температуру тыльной стороной ладони. Молоко не должно быть ни горячим, ни холодным. Госпожа любит кислое и сладкое, не любит острое. В блюда нельзя добавлять лук, имбирь и чеснок. Матушка Чжао, которая заведует кухней, все это знает, но если вы будете есть вне дома, не забудьте сказать об этом приказчикам.
— Да разве я такая уж неженка? — рассмеялась Линь Юньцзяо. Третья ветвь семьи жила скромно, но родители очень её любили и всегда отдавали ей все самое лучшее. Две служанки тоже заботились о ней. Сегодня, слушая Цю Цзинь, Линь Юньцзяо поняла, что её действительно немного избаловали.
— Госпожа, я учу Ся Мо. После падения в воду она стала совсем глупой, — Цю Цзинь надула губы, а затем продолжила наставления.
Цю Цзинь медленно прохаживалась, загибая пальцы и подробно все объясняя. Обернувшись, она увидела, что Се Цинь прикрыл глаза.
— Ах ты, Сяо Мо'эр! Я так старательно объясняю, а ты даже не слушаешь!
— Перед сном госпожа должна… — Се Цинь слово в слово повторил все, что только что говорила Цю Цзинь, не пропустив ни единого слова.
Линь Юньцзяо, глядя на то, как у Цю Цзинь отвисла челюсть, едва сдерживала смех. Позавтракав, она достала образцы каллиграфии и собралась попрактиковаться. В этот момент снаружи послышался шум. Вскоре вошел сяосы Чан Линь, прислуживающий её отцу, и низко поклонился.
— Приветствую госпожу, — Чан Линь с улыбкой посмотрел на Линь Юньцзяо.
— Госпожа, господин велел мне передать вам компенсацию от Ванфу. Взгляните, довольны ли вы?
Линь Юньцзяо встала с места, и Чан Линь тут же подошел к ней и тихонько сказал с улыбкой: — Госпожа, господин сказал, что князь был очень зол и избил Шицзы. Дня три-пять тот не встанет с постели.
Губы Линь Юньцзяо растянулись в улыбке. Это были отличные новости.
У входа стояло шесть полных сундуков. Служанки Юньсян Гэ с любопытством выглядывали. Давно в их дворе не было так оживленно. Несколько дней назад приходила вторая барышня и устроила скандал, а сегодня господин прислал подарки. Похоже, Юньсян Гэ наконец сможет вздохнуть свободно.
Цю Цзинь подмигнула Се Циню. Се Цинь вспомнил, что в списке обязанностей, который он читал утром, значилось: «вносить вещи госпожи в опись и хранить их».
Се Цинь пожал плечами, взял у Цю Цзинь книгу учета и, открыв сундуки, начал пересчитывать вещи. Князь Лян, очевидно, проявил достаточную щедрость: два сундука шелковых тканей, два сундука драгоценностей, сундук редких лекарственных трав и сундук старинных книг (гу цзи) в единственном экземпляре (гу бэнь).
Се Цинь поднял брови. Он достал один из образцов каллиграфии. Это был экземпляр работы Лань Сичжоу, известного мастера каллиграфии. Лань Сичжоу был талантливым человеком, он даже служил чиновником, но тридцать лет назад, обидевшись на высокопоставленного чиновника, в гневе ушел в отставку и скрылся от мира.
Внезапно сзади донесся аромат орхидеи. Пальцы девушки, нежные, как молодые побеги лука, коснулись страницы. Несколько прядей волос упали на тыльную сторону ладони Се Циня. Он поспешно отдернул руку и отступил на два шага. На его руке все еще ощущалось тепло её прикосновения.
— О? Ся Мо, почему у тебя покраснели уши? — Цю Цзинь с удивлением посмотрела на Се Циня.
Се Цинь замер, передал книгу учета Цю Цзинь. — Я отойду в уборную, — молодой первый министр впервые испытал чувство смущения и поспешно ретировался.
Линь Юньцзяо с восхищением смотрела на книгу в своих руках. Даже не поднимая головы, она вошла в комнату, чтобы изучить её. Чан Линь с улыбкой поклонился Цю Цзинь на прощание. Госпожа, как и господин, любила книги. Выполнив поручение, он должен был вернуться и доложить господину.
*
— Ты точно видела? Это действительно была карета из резиденции принцессы?
— Точно, госпожа. Я все эти дни, как вы и велели, следила за третьей барышней. Я не могла ошибиться, — ответила Цай Юнь.
Линь Кэсинь резко схватила чайную чашку и швырнула её на пол. Эта маленькая дрянь! Когда она успела познакомиться со старшей принцессой?
Цай Юнь дрожала от страха, не смея произнести ни звука. Она не знала, правильно ли поступила. После помолвки с Ванфу вторая барышня стала еще более пугающей.
Линь Кэсинь смотрела на осколки фарфора, разбросанные по полу, и медленно перебирала их ногой. Вдруг её лицо прояснилось, в глазах мелькнула жестокость. Она встала, одернула юбку. — Пойдем, навестим мать.
Когда Линь Кэсинь пришла, её мать, госпожа Тянь, играла с младшим братом Линь Яньсюанем. Глядя на эту картину материнской любви и сыновьей почтительности, Линь Кэсинь сжала кулаки, затем медленно разжала их и улыбнулась. — Матушка!
Госпожа Тянь, увидев Линь Кэсинь, слегка напряглась. После их последней ссоры дочь больше не приходила к ней. К тому же, Линь Кэсинь не любила Сюань'эра и всегда задирала его, когда видела. Госпожа Тянь незаметно притянула сына к себе.
Линь Яньсюань спрятался за матерью, его маленькое тело дрожало. Он боялся смотреть на сестру. Сестра его не любила, всегда обижала, особенно когда матери не было рядом. Она щипала его и говорила, что если он пожалуется, она бросит его в колодец. У-у-у, сестра такая страшная.
Но сегодня Линь Кэсинь не стала сердиться, как обычно. Она достала из-за спины игрушечного тигренка, подошла к ним и с улыбкой обратилась к Линь Яньсюаню, который прятался за госпожой Тянь:
— Сюань'эр, иди сюда, смотри, что тебе принесла сестра.
Линь Яньсюань был в том возрасте, когда дети любят игрушки. Этот желтый тигренок был очень красивым, с вышитыми узорами и иероглифом «ван» («король», «правитель») на лбу. Он был таким милым, что мальчик не смог устоять перед соблазном. Он медленно подошел к госпоже Тянь, с надеждой глядя на сестру.
— Сестра, это мне?
— Конечно. Сестра специально купила его для Сюань'эра. Тебе нравится?
Линь Яньсюань взял тигренка. Он был мягким, а когда его трясли, звенел колокольчик на шее. Мальчик энергично кивнул. — Нравится! Спасибо, сестра!
Госпожа Тянь чуть не расплакалась. Она так мечтала, чтобы её дети ладили друг с другом! Её Синь'эр наконец-то повзрослела. Она слегка прижала пальцы к уголкам глаз. Нельзя терять материнский авторитет перед ребенком. Она сдержала слезы.
Линь Кэсинь еще немного поиграла с братом. Линь Яньсюань был еще мал и каждый день после обеда спал около часа. Поиграв немного, он начал клевать носом. Линь Кэсинь отнесла брата в постель, уложила его спать, а затем немного поболтала с госпожой Тянь о домашних делах.
— Матушка, в следующем месяце у двоюродной сестры день рождения. Я хочу съездить к дедушке с бабушкой на несколько дней, побыть с сестрой.
Брат госпожи Тянь недавно был назначен заместителем министра Министерства чинов (Ли Бу Шилан). Семья Тянь сейчас была на пике славы. Наверняка день рождения племянницы отметят с размахом. Она хотела, чтобы дочь была ближе к её семье, но, вспоминая племянника, у неё начинала болеть голова. У брата был только один сын, которого с детства избаловали. Он целыми днями пропадал в борделях — не лучший пример для подражания.
— Если ты соскучилась по двоюродной сестре, съезди к ним на несколько дней. Только держись подальше от своего двоюродного брата Чжичжуна. Ты уже помолвлена, не стоит давать повод для сплетен (фэн янь фэн юй).
— Не волнуйся, матушка, я знаю, — конечно же, она собиралась навестить двоюродного брата. Ей нужно было серьезно с ним поговорить.
*
В Нинхэ Тан старая госпожа Го стояла на коленях перед статуей Будды и медленно перебирала четки (нянь фо чжу).
— Старая госпожа, только что прибыл человек из резиденции старшей принцессы и доставил приглашение.
Сердце госпожи Го екнуло. Она поспешно встала, взяла приглашение и начала читать, затем задумалась.
Вчера она слышала, что третью внучку привез экипаж (чэ цзя) из резиденции старшей принцессы. А сегодня она получила приглашение от принцессы, в котором говорилось, что та, увидев третью барышню на банкете любования цветами, прониклась к ней симпатией и специально приглашает её отпраздновать Праздник середины осени в своей резиденции.
Неизвестно, чем эта третья внучка приглянулась принцессе. Сближение с резиденцией старшей принцессы — это, конечно, хорошо, но вторая ветвь семьи только что заключила помолвку с Ванфу, да и ссора с третьей ветвью еще свежа в памяти. Старая госпожа медленно сжала приглашение в руке и вздохнула. Дети — это вечная головная боль.
(Нет комментариев)
|
|
|
|