”
Сказав это, Лань Чжи поспешно повела Линь Юньцзяо к боковому павильону (баося).
Добравшись до павильона и заглянув в щель двери, она увидела нежно воркующую парочку (нинон вонон). Гнев Линь Юньцзяо мгновенно вспыхнул.
Только утром он умасливал её сладкими речами, а теперь, отвернувшись, обнимал за талию её двоюродную сестру. Она увидела, как сестра прислонилась к плечу жениха, её жуцюнь на груди сильно сползла, а рука жениха лежала там, где сползла одежда, на её белоснежной коже.
Довольно! Линь Юньцзяо почувствовала тошноту. Она резко распахнула дверь.
Раздался грохот. Тайно встречавшаяся парочка вздрогнула от испуга. Линь Кэсинь, очевидно, ожидала, что кто-то придет, но не думала, что это будет Линь Юньцзяо. Она на мгновение замерла, затем вызывающе взглянула на Линь Юньцзяо, притворилась обиженной, прижалась к Шэнь Хунцзе и тихо захныкала (инъин).
— Цзяоцзяо, ты неправильно поняла, это Шицзы был пьян и перепутал меня с кем-то…
Линь Юньцзяо метнула острый взгляд на Шицзы князя Лян, гадая, как жених собирается объясниться. Но тот не выказал ни малейшего раскаяния. Помедлив секунду, он вызывающе обнял Линь Кэсинь и презрительно посмотрел на Линь Юньцзяо.
— Ах, Цзяоцзяо, раз уж ты увидела, я не буду больше скрывать. Когда отец-князь устроил эту помолвку, я не был доволен. Просто видел, что ты послушная и кроткая, не хотел тебя ранить, поэтому так долго играл с тобой в эту игру…
Кровь бросилась Линь Юньцзяо в голову. Как же ему было *тяжело* играть с ней эту роль! И во время игры он постоянно пытался приставать к ней. Выходит, она еще должна быть благодарна ему за то, что он соизволил играть?
— На самом деле, я не боялся, что ты узнаешь. Скорее, я ждал, когда ты узнаешь. Эх, почему ты такая глупая? Ты давно должна была заметить.
Эта способность искажать факты (дяньдао хэйбай) была точно унаследована от княгини Лян.
Услышав слова Шицзы, Линь Кэсинь усмехнулась и вызывающе посмотрела на Линь Юньцзяо. Ну и что, что красивая? Все равно дура (цаобао), которую она обвела вокруг пальца.
Линь Юньцзяо закрыла глаза, подавляя гнев в сердце. Так вот оно что. Шэнь Хунцзе, будучи Шицзы князя Лян, родственником императора, никогда не принимал её всерьез. Отец Линь Кэсинь был младшим министром Ведомства императорских конюшен (Тайпу Сы Шаоцин), чиновником четвертого ранга, а она — всего лишь дочерью мелкого чиновника шестого ранга. Им всегда было на неё наплевать.
Линь Юньцзяо подавила ярость, заставив себя успокоиться. Она шагнула вперед, достала из-за пазухи нефритовый кулон — знак их помолвки — и швырнула его в Шэнь Хунцзе.
Мило улыбнувшись, она бросила взгляд туда, где он получил рану.
— Шицзы прав, с меня тоже хватит этой игры. Кто захочет выйти замуж за полукалеку (баньцань)? — сказав это, она презрительно скривила губы и посмотрела на Линь Кэсинь. — Я должна поблагодарить сестру за то, что она взяла на себя это бремя. Желаю сестре счастливой жизни в будущем.
Её ясные глаза сверкнули. — А я… да я лучше выйду замуж за простого крестьянина (чжуанцзя ханьцзы), чем возьму такого бесполезного человека, как Шицзы. Я ведь хочу полный дом детей и внуков (эрсунь маньтан)!
Каждое слово Линь Юньцзяо вонзалось в сердце Шицзы князя Лян.
Услышав это, Линь Кэсинь изменилась в лице и с сомнением посмотрела на Шицзы.
Лицо Шицзы князя Лян побагровело от гнева. Он заговорил и уже собирался встать, чтобы ударить Линь Юньцзяо.
Но разве Линь Юньцзяо позволила бы ему ударить себя? Она быстро развернулась и бросилась к двери. В этот самый момент послышался шум: Хэ Ваньжу уже привела нескольких барышень к входу в павильон, и им открылась вся сцена внутри.
Крупные слезы, словно жемчужины с порванной нити (дуаньлэ сянь дэ чжуцзы), покатились по щекам Линь Юньцзяо. Она громко сказала:
— Ваше Высочество Шицзы, раз ваше сердце принадлежит моей двоюродной сестре, наша помолвка расторгнута!
Сказав это, она не останавливаясь выбежала вон, оставив позади ошеломленных знатных девиц (мудэн коудай).
Линь Юньцзяо бегом добралась до своей кареты у входа. Как и ожидалось, она увидела Цю Цзинь, удерживающую Цай Юэ. Цай Юэ наверняка знала о связи Линь Кэсинь. Линь Юньцзяо уже отправила письмо отцу. На этот раз она заставит вторую ветвь семьи понести двойной убыток (пэйлэ фужэнь ю чжэ бин).
Банкет в резиденции принцессы продолжался как ни в чем не бывало. К тому времени, как прибыла княгиня Лян, новость уже разнеслась по всему саду. Хотя слух был неприятным, но ведь другой стороной была дочь чиновника четвертого ранга, и их застали с поличным знатные девицы. Пришлось признать случившееся. Оставалось только сказать, что они давно любили друг друга (лян цин сян юэ), а князь Лян ошибся, полагая, что его сын влюблен в Линь Юньцзяо. Просто вышло недоразумение (улун).
Старшая принцесса наблюдала за суматохой. Все они были тысячелетними лисами (цяньнянь дэ хули), что за сказки Ляо Чжая (Ляо Чжай) они тут разыгрывают? Как они посмели принести такое грязное дело (аньцзан ши) на её банкет? Князь Лян был дядей (хуан шу) нынешнего императора. Покойный император хорошо к нему относился, поэтому старшая принцесса оказывала ему некоторое уважение (сань фэнь бо мянь). К несчастью, вкус князя при выборе жены оказался ужасным; и мать, и сын были совершенно неотесанными (шан будэ таймянь).
Лицо старшей принцессы помрачнело. — Тетушка (хуан шэнь), сегодня я вас больше не принимаю. Прошу вас удалиться.
Княгиня Лян хотела было вспылить, но в конце концов не осмелилась. Она выдавила улыбку: — Принцесса, тогда мы не будем больше беспокоить (даожао). Мы навестим Ваше Высочество в другой день.
С этими словами, даже не взглянув на сына, она гневно удалилась вместе со своей момо.
— Шицзы, вы не видели, только что было так оживленно…
Слуга Тан Цзяньнина, Цин Сун, живо и красочно (хуэй шэн хуэй сэ) описывал недавние события. На самом деле он только слышал об этом, но говорил так, будто видел все своими глазами.
— Резиденция Линь? — прервал Тан Цзяньнин неумолкаемую болтовню (деде бусю) Цин Суна.
— Да, третья барышня из резиденции графа Юнчана.
— Она была помолвлена с той уродливой обезьяной (чоу хоуцзы)?
Цин Сун на мгновение задумался, прежде чем понял, что Шицзы говорит о Шэнь Хунцзе. Ах, этот язык их Шицзы… как всегда язвителен (сунь). Впрочем, довольно метко.
— Теперь помолвка расторгнута. Эта барышня Линь объявила о разрыве перед всеми.
— Хм, значит, не совсем дура (ша тоу).
(Нет комментариев)
|
|
|
|