Глава 11 (Часть 1)

У Старой госпожи Ли за всю жизнь была только одна дочь, госпожа Чэнь. Великий наставник Чэнь и она очень любили друг друга, и в задних покоях у него не было других наложниц, поэтому в доме Великого наставника была только одна барышня — госпожа Чэнь.

Самым большим сожалением Старой госпожи Ли в этой жизни было то, что она не родила сына. Если бы у госпожи Чэнь был брат, который мог бы помочь, Бай Жовэй не отправили бы жить в поместье.

Дуань И — хороший ребенок. За эти годы их семьи часто общались, и во многом благодаря его заботе в суде и в повседневной жизни, она относилась к Дуань И как к родному сыну. Она также надеялась, что в будущем Дуань И сможет немного помочь Бай Жовэй и ее брату, ведь Маркиз Жунъань выглядел совершенно ненадежным.

— Бабушка права. Когда младший брат вернется из Академии, я обязательно приведу его к дяде, чтобы выразить вам почтение, — Бай Жовэй снова поклонилась Дуань И. Глядя на мужчину перед собой, она почувствовала необъяснимую близость.

Услышав имя внука, Великий наставник Чэнь еще несколько раз поинтересовался учебой Бай Мусюаня.

Бай Мусюаня отправили в поместье, когда ему было чуть больше года. К счастью, Великий наставник Чэнь послал людей, чтобы начать его обучение, а в пять лет устроил его в самую известную Академию Сымин в Столице. Бай Мусюань был умен и прилежен, во всем был лучшим в Академии.

— Эх… Бедный Сюань-гэ, с детства без матери, в таком юном возрасте его отправили учиться в Академию, — Старая госпожа Ли на самом деле никогда не видела Бай Мусюаня. Все эти годы они общались только по переписке.

Но кровное родство, которое сильнее воды, невозможно разорвать.

Вспоминая своего младшего брата, у прежней владелицы было много воспоминаний. Госпожа Чэнь умерла при родах Бай Мусюаня, а Маркиз Жунъань сразу же взял вторую жену.

Положение Бай Жовэй и ее брата было очень тяжелым. Брат и сестра покинули дом маркиза и жили в поместье, полагаясь друг на друга, пока Бай Мусюань в пять лет не пошел учиться в Академию. В течение года, кроме нескольких дней каникул на Новый год, он учился в Академии, независимо от холода или жары.

Возможно, из-за ранней смерти матери, этот младший брат был очень развит не по годам. Его мысли и поступки иногда были более зрелыми и рассудительными, чем у прежней владелицы, его старшей сестры.

Поэтому все эти годы прежняя владелица не слишком беспокоилась об этом младшем брате.

— А-Сюань прислал письмо несколько дней назад. Он сказал, что на днях у него начнутся новогодние каникулы. Сначала он поедет в поместье навестить бабушку, а затем вернется в дом, чтобы встретить Новый год, — Бай Жовэй с улыбкой утешила Старую госпожу Ли.

Они еще немного поговорили, когда привратник сообщил о приходе гостей.

Великий наставник Чэнь пошел в кабинет, чтобы принять гостей. Перед уходом он трижды повторил, чтобы Бай Жовэй осталась на обед.

Дуань И тоже сказал, что у него дела, и ушел первым.

Во время обеда Бай Жовэй увидела на столе простой обед из четырех блюд и супа. Все продукты были очень обычными, но вкус был превосходным, и она не удержалась, съев еще полмиски риса.

Жу Лань, сидевшая рядом, увидела, что у Бай Жовэй хороший аппетит, и тоже очень обрадовалась.

В доме маркиза каждый прием пищи был полон деликатесов, но Бай Жовэй всегда съедала пару кусочков и переставала есть, каждый день говоря, что нужно худеть. Хотя она выглядела немного похудевшей, но если из-за этого испортит здоровье, то это будет невыгодно.

Великий наставник Чэнь же постоянно кивал. Девушка в возрасте Бай Жовэй, происходящая из дома маркиза Жунъань, могла так спокойно есть простую еду. Ее характер был действительно очень хорошим.

Бай Жовэй в душе думала: "Эх, наконец-то я поела досыта. С тех пор как вернулась в дом маркиза, каждый день ем много мяса и рыбы, но не смею есть много. Это не жизнь для человека".

После обеда, вспомнив, что у нее еще есть дела, Бай Жовэй под предлогом ушла.

Когда она уходила, Старая госпожа Ли провожала ее до вторых ворот, держа Бай Жовэй за руку. Ее глаза были полны слез, и она очень не хотела ее отпускать.

Бай Жовэй пообещала прийти снова на Новый год, чтобы поздравить ее, и только тогда она отпустила ее руку. Она стояла у вторых ворот, провожая Бай Жовэй и ее спутниц.

Ли момо провожала Бай Жовэй до главных ворот. Увидев, как Бай Жовэй села в карету, и проводив их взглядом, она неохотно вернулась.

Дойдя до вторых ворот, она увидела, что Старая госпожа Ли все еще стоит там. Она поспешила подойти, чтобы помочь Старой госпоже вернуться.

— Вэйэр — хороший ребенок! Жаль… — Старая госпожа Ли вздохнула и медленно пошла обратно, слегка вспотев на лбу.

Цай Пинь, стоявшая рядом, увидев это, догадалась, что у Старой госпожи, наверное, снова обострилась болезнь ног, и тут же взяла Старую госпожу Ли на спину и понесла ее обратно в спальню.

Старая госпожа Ли не стала отказываться. Она только что стояла у вторых ворот и не могла идти дальше, потому что ноги так болели, что каждый шаг был как укол иглой.

— Я велю позвать лекаря. Цай Лин, ты немедленно приготовь горячую воду, чтобы госпожа могла попарить ноги, — Ли момо, увидев это, тут же забеспокоилась.

Каждый раз, когда у Старой госпожи обострялась болезнь, она лежала в постели не меньше десяти-пятнадцати дней, и боль не давала ей спать всю ночь, что было очень мучительно.

— Эх, если бы только была та трава, о которой говорил императорский лекарь, — Цай Пинь несла Старую госпожу Ли, шаг за шагом, уверенно направляясь в спальню.

Цай Пинь от природы была сильной. Все эти годы, когда у Старой госпожи обострялась болезнь и нужно было кого-то переносить, это делала она. Она была также внимательной, поэтому Старая госпожа в обычные дни любила ее как почти родную дочь.

— Это трава тигровой кости, она растет только в Шу и Дяньнане, на отвесных скалах. Она редкая и труднодоступная. Даже в личной сокровищнице Его Величества во дворце ее нет. Как ее так легко найти?

С таким авторитетом, как у Великого наставника Чэня, если бы во дворце были какие-то лекарственные травы, какие хорошие вещи нельзя было бы получить?

— Наша внучка-барышня такая почтительная, а внук-господин такой умный. Счастье Старой госпожи еще впереди!

В это время почтительная Бай Жовэй сидела в отдельной комнате маленького трактира, ожидая того мастера по люли.

Опасаясь привлечь внимание, Бай Жовэй велела Ро момо и Жу Лань вернуться первыми, оставив с собой только Шусян и Мосян.

По настоянию Ро момо и Жу Лань, Бай Жовэй надела белую вэймао. Не успела она сесть, как пришел Цянь Эр.

Цянь Эр был братом Шусян, ему было лет четырнадцать-пятнадцать, он был еще подростком, худым и невысоким, похожим на обезьянку.

За ним следовал мужчина средних лет в грубой короткой куртке. У него было смуглое лицо, он был легко одет для зимы, но все равно сильно потел.

Цянь Эр представил его:

— Барышня, это Мастер Лю. У него в семье кузница, одна из лучших в Столице.

Кузнец?

Бай Жовэй странно взглянула на Цянь Эра. Она искала мастера по люли.

Мосян задала вопрос, который был в голове у Бай Жовэй:

— Цянь Эр-гэ, барышня ищет мастера по люли, зачем ты привел кузнеца?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение