Несколько человек, смеясь и разговаривая, дошли до входа в главный двор. У ворот их уже ждала пожилая момо в дворцовом одеянии.
Бай Жофэй тихонько напомнила:
— Это Чэнь момо, приближенная Старшей принцессы. Говорят, она прислуживала Таофэй няннян во дворце.
Бай Жовэй кивнула, первой шагнула вперед и совершила обычный приветственный поклон Чэнь момо. Чэнь момо слегка отступила в сторону, не принимая поклона.
— Четвертая барышня, прошу внутрь. Ее Высочество Старшая принцесса давно вас ждет.
Чэнь момо держала холодное лицо, и в ее словах не было тепла. С точки зрения правил, к ней нельзя было придраться, но выглядела она неприветливо.
Бай Жовэй взглянула на Бай Жофэй рядом с собой. Они вошли в главный дом бок о бок. Две маленькие служанки уже подняли занавески и ждали. Войдя в дом, они еще не дошли до ширмы, как почувствовали дуновение теплого ветра. В комнате стояло несколько жаровен. Был уже двенадцатый лунный месяц, зимний снег уже выпал, но в комнате было тепло, как в мартовский весенний день.
Мосян сняла с Бай Жовэй накидку у ширмы, Жу Лань подошла, поправила одежду Бай Жовэй, ободряюще взглянула на нее и жестом велела войти.
Бай Жофэй взяла ее за руку, и они обошли ширму, входя во внутреннюю комнату.
В кресле из сандалового дерева, инкрустированном восемью сокровищами и перламутром, сидела женщина в ярко-красном дворцовом одеянии. На голове у нее была золотая шпилька с фениксом, держащим жемчуг, полный комплект украшений из чистого золота с нефритом. В сочетании с дворцовым одеянием из золотой парчи с узором "феникс и пионы" она выглядела невероятно богато.
У женщины было красивое лицо, и, видимо, она хорошо ухаживала за собой. Хотя ей было уже за тридцать, выглядела она лет на двадцать, и по сравнению с тем, что было пять лет назад, ничуть не изменилась.
Эта женщина была родной сестрой нынешнего императора, Второй Старшей принцессой Великой Хуа, Старшей принцессой Ланьсинь.
Бай Жофэй уже успела поклониться и села на свое место.
Наложницам не полагалось сидеть, поэтому наложница Фан встала позади Бай Жофэй.
— Жовэй приветствует мать. Желаю матери благополучия и долголетия! — Бай Жовэй, вспоминая воспоминания прежней владелицы, совершила большой поклон, обращаясь к сидящей на главном месте.
— Четвертая сестрица, скорее вставай, скорее вставай, — Старшая принцесса Ланьсинь на словах велела помочь Бай Жовэй подняться, но ее приближенные двигались очень медленно. Только после того, как Бай Жовэй полностью совершила коленопреклонение и большой поклон, одна из служанок помогла ей подняться.
— Четвертая сестрица, давно не виделись. Позволь мне хорошенько на тебя посмотреть. Наверное, ты настрадалась в поместье за эти годы, — Старшая принцесса Ланьсинь, изображая любящую мать, потянула Бай Жовэй к себе и осмотрела ее с ног до головы.
Круглое белое лицо, черты лица изящные, но с легкой детской припухлостью.
Хотя она была высокой, фигура у нее была немного полноватой. Такая внешность в Великой Хуа, где ценилась худоба, считалась лишь посредственной.
Очень хорошо, очень хорошо! Старшая принцесса, осматривая ее, кивала, оставаясь очень довольной в душе.
— Четвертая сестрица, ты и не знаешь, с тех пор как бабушка прислала письмо о твоем возвращении, мать вспоминала о тебе по нескольку раз в день. Мы от зависти чуть не скисли! — Девушка с красивым лицом, сидевшая ниже, прикрыла рот и рассмеялась.
Бай Жовэй и без того знала, что это говорила ее старшая сестра по отцу, Старшая барышня дома маркиза, Бай Жовань. Ее голос, такой же мягкий, что можно было выжать воду, как у ее матери, Наложницы Ду, если бы его услышал мужчина, наверное, даже кости его размякли бы на три части.
Этой Старшей барышне после Нового года исполнится тринадцать лет, и она уже полностью сформировалась. Внешностью она пошла в мать, Наложницу Ду, выглядела как слабая ива, колеблемая ветром. Ей не хватало достоинства знатной дамы, но именно такой облик больше всего нравился мужчинам.
В Великой Хуа знатные девушки обычно начинали обсуждать браки примерно в тринадцать лет, а после пятнадцати, когда им исполнялось совершеннолетие, могли выходить замуж.
Поскольку Бай Жовань была Старшей барышней дома маркиза, ее законной матерью была Старшая принцесса, а родной матерью — любимая наложница, многие свахи уже приходили разузнать о ней.
— Благодарю мать за беспокойство. Бабушка была милостива, эти годы я провела у ее колен, прислуживая ей, ни в чем не нуждаясь, так что это не было страданием.
— То, что я не смогла проявить сыновнюю почтительность перед матерью, — это моя непочтительность! — Кто не умеет изображать материнскую любовь и сыновнюю почтительность?
Бай Жовэй притворилась смущенной и опустила голову.
— Четвертая сестрица, ты так много лет проявляла сыновнюю почтительность перед Старой госпожой за нас, это было тяжело.
Вторая тетушка, Госпожа Ван, с улыбкой подхватила разговор. Она сидела на первом месте ниже Старшей принцессы. На ней была совершенно новая длинная стеганая куртка из золотой парчи цвета финика, вышитая цветами, в сочетании с юбкой мамянь из золотой парчи цвета озерной зелени. На голове у нее был комплект украшений из чистого золота. Выглядела она как умная и способная хозяйка дома.
Она происходила из дома Маркиза Ваньпин, была законнорожденной Второй барышней. У нее был хороший характер, и она очень строго управляла слугами. До сих пор у второго дяди была только одна наложница, которая была ее служанкой из приданого, и она родила только одну дочь от наложницы.
Услышав это, Бай Жовэй повернулась и поприветствовала Госпожу Ван.
Затем, соблюдая старшинство, поклонилась нескольким сестрам.
В доме маркиза в настоящее время было восемь барышень. Поскольку семья не разделилась, их ранжировали вместе из обеих ветвей.
Старшая барышня была дочерью от наложницы из первой ветви, рожденная Наложницей Ду, ее звали Бай Жовань, ей тринадцать лет.
Вторая барышня была законнорожденной дочерью из второй ветви, рожденная Госпожой Ван, ее звали Бай Жосюэ, ей одиннадцать лет.
Третья барышня была дочерью Старшей принцессы от ее первого мужа. После того как Старшая принцесса вышла замуж повторно, ее переименовали в Бай Жоя, и она тоже была включена в ранжирование дома маркиза. Она была на полгода старше Бай Жовэй, и ей тоже было десять лет.
Пятая барышня была дочерью от наложницы из первой ветви, ее звали Бай Жофэй, рожденная Наложницей Фан, ей девять лет.
Шестая барышня была дочерью от наложницы из второй ветви, ее звали Бай Жоци, рожденная Наложницей Тянь из второй ветви, ей шесть лет.
Всех этих сестер Бай Жовэй видела пять лет назад.
Когда очередь дошла до Бай Жоя, она не удержалась и посмотрела на нее еще раз. Бай Жоя, вероятно, пошла в своего родного отца: лицо в форме тыквенного семечка, глаза феникса, черты лица немного грубоваты, но не резкие, а скорее мягкие.
Сегодня на ней была ярко-красная длинная куртка с воротником-стойкой из золотой парчи, вышитая разноцветными гортензиями. Внизу — плиссированная юбка из синей золотой парчи с узором "морские волны и облака". Неизвестно, из какого материала она была сделана, но при движении казалось, что морские волны движутся.
Набор жемчужных украшений для волос и наплечник с узором "жуи" и жемчужными подвесками, очевидно, составляли комплект. Каждая жемчужина была круглой и полной, сияющей.
Даже когда она просто тихо сидела в стороне, в ней было что-то притягивающее взгляд, заставляющее невольно смотреть на нее.
От природы она обладала королевским достоинством, и рядом с другими сестрами выглядела как небо и земля.
Седьмая барышня была дочерью от наложницы из первой ветви, ее звали Бай Жолинь, рожденная Наложницей Ду, ей пять лет.
Говорили, что недавно она немного простудилась и заболела, поэтому сегодня не пришла. Наложница Ду должна была ухаживать за ней, поэтому тоже не пришла.
Восьмая барышня была законнорожденной дочерью из первой ветви, ее звали Бай Жоси, рожденная Старшей принцессой Ланьсинь, ей всего три года.
Маленькая куколка, похожая на розовый комочек, которую держала няня, выглядела очень мило.
— Четвертая сестрица, эта юбка у тебя такая красивая. Цвет словно размыт.
Вторая барышня, Бай Жосюэ, была на год старше Бай Жовэй, но немного ниже ее ростом. У нее было милое и послушное лицо, выглядела она миниатюрной и изящной, вызывая симпатию.
Будучи единственной законнорожденной дочерью из второй ветви, она была очень любима своей матерью, Госпожой Ван, и это воспитало в ней наивный и простодушный характер.
Ее слова привлекли всеобщее внимание к наряду Бай Жовэй.
Хотя эта одежда была совершенно новой, узор ее выглядел устаревшим. А если посмотреть на цветочные шпильки в волосах и украшения, то, хотя видно было, что она старалась нарядиться, по сравнению с несколькими другими барышнями в доме, она выглядела довольно скромно.
Госпожа Ван холодно усмехнулась. Ей тоже не нравилась эта Старшая принцесса.
В прежние дни Старшая принцесса притворялась любящей матерью, готовой отправить в поместье все самое лучшее. Если бы не Старая госпожа, кто знает, как бы она обращалась с этой законнорожденной дочерью от первой жены.
— Четвертая сестрица, тебя не было в доме все эти годы, но подарки на день рождения я для тебя копила. Пойди потом ко мне и возьми их.
Когда она только вошла в дом, Госпожа Чэнь очень заботилась о ней, и она всегда помнила об этом с благодарностью.
Теперь, когда Госпожа Чэнь рано умерла, она, конечно, проявляла больше заботы о Бай Жовэй.
Бай Жовэй незаметно взглянула на Старшую принцессу, сидевшую выше. Увидев, что у той плохое лицо, она не осмелилась показать слишком большую радость, лишь вежливо поклонилась Госпоже Ван и поблагодарила ее.
Пока они разговаривали, снаружи кто-то сообщил, что Маркиз Жунъань вернулся в дом.
Все в комнате, кроме Старшей принцессы, встали. Вскоре вошли двое мужчин лет тридцати и трое мальчиков.
Старший мужчина, конечно, был родным отцом Бай Жовэй, Маркизом Жунъань. Бай Чэнли, которому было уже за тридцать, выглядел так, будто ему чуть больше двадцати. У него были выразительные черты лица, брови-мечи, достигающие висков, гладкое лицо без бороды, стройная фигура и проницательный, острый взгляд.
Бай Жовэй показалось, что по сравнению с тем, каким она видела отца пять лет назад, он стал еще красивее, и в нем появилось больше зрелости и спокойствия.
В современном мире он был бы настоящей звездой.
Мужчина помоложе был вторым дядей Бай Жовэй, Бай Чэнсяо. Внешне он был на шесть-семь частей похож на Бай Чэнли, только немного ниже и полнее, и в нем было больше книжного духа ученого. Но его лицо всегда улыбалось, и выглядел он очень дружелюбным.
После того как Бай Чэнли сел на главное место, и все в комнате обменялись приветствиями, Бай Жовэй совершила большой поклон Бай Чэнли, а затем поприветствовала нескольких братьев.
Старший молодой господин дома маркиза, Бай Муфэн, был сыном Наложницы Ду, ему четырнадцать лет. Он учился в домашней школе во внешнем дворе и обычно жил там же.
Его внешность сильно изменилась по сравнению с воспоминаниями Бай Жовэй. Бай Муфэн унаследовал лучшие черты Бай Чэнли и Наложницы Ду: он был высоким и худым, черты лица были более женственными, с некоторой слабостью ученого. Он не был таким солнечным и открытым, как в детстве, а выглядел немного хитрым и скрытным.
Хотя он с улыбкой называл ее "Четвертая сестрица", в его глазах не было теплоты.
Второй молодой господин, Бай Муянь, был законнорожденным сыном из второй ветви, ему десять лет. Он был на несколько месяцев старше Бай Жовэй и тоже учился в домашней школе во внешнем дворе.
Внешность Бай Муяня пошла в Госпожу Ван: у него были красивые брови и глаза, красные губы и белые зубы, словно он был нарисованным небесным ребенком.
Сейчас у него был переходный возраст, поэтому голос звучал немного странно, и обычно он не любил много говорить. Но поскольку они были почти одного возраста и играли вместе в детстве, после долгой разлуки он был немного рад и не удержался, сказав несколько слов.
— Четвертая сестрица, теперь я живу во внешнем дворе и не могу часто приходить к тебе. Если у тебя будет время, приходи почаще к матери, и я смогу поиграть с тобой, когда буду приходить выразить почтение.
По правилам дома маркиза, молодые господа после десяти лет должны были переезжать жить во внешний двор, поэтому в начале года он переехал туда.
Бай Жовэй радостно кивнула и посмотрела на маленького мальчика, который прильнул к Старшей принцессе. Это был Четвертый молодой господин дома маркиза, Бай Мучэнь, законнорожденный сын Старшей принцессы. Он был на год младше родного брата Бай Жовэй, Бай Мусюаня, и ему тоже должно было быть шесть лет. Выглядел он все еще по-детски наивно.
В Великой Хуа мужчины обычно начинали учиться в пять лет, и сейчас он тоже учился с братьями в домашней школе во внешнем дворе.
Только он все еще жил с Старшей принцессой во внутреннем дворе.
(Нет комментариев)
|
|
|
|