Глава 8. Падение императорского рода

В последнее время участились случаи пропажи детей. Поначалу это не вызывало особого беспокойства, но когда начали пропадать дети из влиятельных семей, ситуация резко обострилась.

Во всех городах велись расследования, но тех, кто стоял за торговлей детьми, найти не удавалось, несмотря на все усилия глав семейств. В итоге пришлось обратиться за помощью к императорской семье.

Родители старались не выпускать детей из дома, опасаясь за их безопасность.

В Имперском Городе, расположенном в самом сердце континента Цанлань, наступала бессонная ночь.

Вечером император вызвал к себе Государственного Наставника.

Государственный Наставник континента Цанлань, Е Су, был седовласым мужчиной с серебряными глазами. Он носил длинное одеяние, расшитое изображениями журавлей-xian. Выглядел он довольно молодо, но никто не знал, сколько ему на самом деле лет.

Престарелый император смотрел на молодое лицо Е Су, и в его глазах мелькнула жадность.

Е Су, в свою очередь, смотрел на дряхлого императора, от которого веяло дыханием смерти. Было очевидно, что дни его сочтены.

— Государственный Наставник, знаешь ли ты, сколько тебе лет? — спросил император, восседая на троне и высокомерно глядя на стоящего внизу Е Су.

Е Су спокойно смотрел в глаза императору, не выражая никаких эмоций. Он не ответил на вопрос.

Император не рассердился, видимо, привыкнув к такому отношению.

— Я скоро умру, Государственный Наставник. В древних писаниях говорится, что ты всемогущ. Я не хочу умирать. Ты можешь мне помочь? — император встал с трона и, подойдя к Е Су, с нескрываемой жадностью посмотрел на него.

Его походка была нетвёрдой, он прихрамывал.

— Где дети? — спросил Е Су, не отвечая на вопрос императора и сразу переходя к делу.

По всему континенту Цанлань пропало бесчисленное множество детей, которых так и не нашли. Только императорская семья обладала такими ресурсами и возможностями.

— Да, дети у меня. Государственный Наставник, если ты откроешь мне секрет вечной жизни, я немедленно отпущу их.

При упоминании о детях в глазах Е Су что-то промелькнуло. — Секрета нет. Если уровень развития достаточно высок, жизнь естественным образом продлевается… — безэмоционально произнёс он. Его голос был холоден и безразличен.

— Легко сказать! Те, кто способен достичь такого уровня, уже давно покинули этот континент! В Цанлань, где духовная энергия так скудна, нас ждёт только смерть. Но ты, Государственный Наставник, другой. Ты живёшь в Цанлань уже так долго, значит, у тебя есть какой-то способ, верно?

Император остановился недалеко от Е Су, с надеждой глядя на него, ожидая услышать секрет долголетия.

Е Су молчал. В зале было тихо, слышно было только тяжёлое дыхание императора.

Не дождавшись ответа, император в ярости схватил висевший рядом меч. Резким движением он вытащил его из ножен, и рукавом задел красную ткань, которой было что-то накрыто.

Ткань вместе с тем, что было под ней, упала на пол. Какой-то круглый предмет покатился к ногам Е Су.

Он опустил глаза.

Это был детский череп с отверстием на макушке, из которого было извлечено всё содержимое.

В безразличных серебряных глазах Е Су появился холод. Он перевёл взгляд с черепа на императора.

Император приставил меч к горлу Е Су.

— Государственный Наставник, я знаю, что не могу причинить тебе вреда. Но этот магический артефакт, оставленный моими предками… — не успел император договорить, как меч выпал из его рук, развернулся в воздухе и вонзился ему в грудь.

Императора отбросило назад. Он упал на пол, с недоумением глядя на торчащий из груди меч, и поднял глаза на Е Су.

— Этот меч я сам подарил вашей императорской семье. И ты пытаешься убить меня им?

Словно отвечая на слова Е Су, меч вылетел из груди императора и послушно завис рядом с Наставником. Лёгким движением пальца Е Су отправил меч в ножны.

Император упал замертво, глаза его были широко раскрыты.

Перед тем как уйти, Е Су посмотрел на череп на полу, затем на мёртвого императора и вздохнул.

Жадность фраера сгубила.

Выйдя из зала, он мгновенно перенёсся в дом главы Города Парящих Облаков.

Глава города, увидев внезапно появившегося человека, инстинктивно призвал свою духовную энергию, но, узнав Е Су, тут же рассеял её.

— Государственный Наставник? Но вы же были в Имперском Городе… — он не договорил, поражённый видом золотой императорской печати в руках Е Су.

На следующее утро императора нашли мёртвым в его кабинете.

Императорская семья была в панике. Не столько из-за смерти императора, сколько из-за того, что с их тел исчезли императорские метки, лишив их былого могущества.

Императорский род обладал особыми метками, которые позволяли им открывать доступ в тайное измерение, где хранились самые ценные ресурсы для развития на всём континенте Цанлань.

Тайное измерение открывалось для посторонних раз в десять лет, но члены императорской семьи могли посещать его в любое время. Благодаря этому заклинатели императорского рода превосходили по силе представителей других семей, что позволяло им править всем континентом.

С исчезновением меток все члены императорской семьи в одночасье лишились своей силы и стали обычными людьми.

Всего за одну ночь императорский род был свергнут.

Исчезнувшая императорская печать появилась в Городе Парящих Облаков. Все кровные родственники главы города обрели императорские метки, положив начало новой династии.

Эта новость быстро разнеслась по всему континенту Цанлань.

В это время Линь Цзиньгэ всё ещё размышляла, как поступить с найденным ребёнком.

В конце концов, бабушка Линь дала похитителю таблетку, пообещав дать противоядие, когда тот во всём признается.

Линь Цзиньгэ собиралась, как обычно, отправиться на духовное поле, но, выйдя из дома, услышала звуки барабанов и гонгов.

Стоя у дороги, она наблюдала, как мимо проезжали повозки, запряжённые демоническими зверями.

— Кто это? — слышала она шепот односельчан.

— Это глава Города Парящих Облаков… то есть, теперь его нужно называть Императором, — сказал мужчина, вернувшийся рано утром из города. — Сегодня утром в Городе Парящих Облаков вывесили объявление. Глава города стал императором континента Цанлань и переезжает со всей семьёй в Имперский Город.

Никто не знал, как главе Города Парящих Облаков удалось стать императором.

Линь Цзиньгэ зацепилась за слово «император».

Вспомнив содержание новеллы «Зять-Бессмертный», она подумала: «Новый императорский род… Ещё один поставщик снаряжения для главного героя, как и я, его бывшая невеста».

Глядя на длинную вереницу повозок, она вдруг заметила колесницу, запряжённую однорогим демоническим зверем. Занавеска на окне колесницы приоткрылась, и оттуда выглянула женщина.

Их взгляды встретились. Линь Цзиньгэ почувствовала знакомую боль в правой руке. Ей показалось, что из колесницы её что-то притягивает.

— Здесь так пыльно, будь осторожна, — сказал Чу Ван, сидевший в колеснице рядом с Лин Вэй, и тоже посмотрел в окно.

Мелькнувшая за окном фигура показалась ему знакомой. Его сердце ёкнуло, и Травник, хранившийся в море сознания, вдруг оказался у него в руке.

Травник уменьшился до размеров ладони. Чу Ван действовал осторожно, чтобы Лин Вэй ничего не заметила.

С тех пор, как он выманил Травник у Линь Цзиньгэ, он пытался подчинить его себе, но безуспешно. Он мог только хранить его в своём море сознания.

Сейчас, когда Травник внезапно активировался, Чу Ван сразу же подумал о семье Линь, пропавшей в огне. В его глазах мелькнула злоба.

— Остановите! — крикнул он, высовываясь из окна и обращаясь к вознице.

Как только колесница остановилась, Чу Ван, не обращая внимания на Лин Вэй, выскочил наружу и побежал назад.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 8. Падение императорского рода

Настройки


Сообщение