Глава 3. Смертельная встреча с ядовитым пауком

— Снова за травами идёте? — окликнул Линь Цзиньгэ работавший в поле мужчина.

Он был очень приветлив. Именно благодаря ему — Шэнь Тину, сыну старосты, — Линь Цзиньгэ смогла поселиться в Деревне Зелёных Облаков.

Кивнув в ответ, Линь Цзиньгэ с корзиной за спиной направилась в горы.

После пожара у них почти не осталось денег, все ушли на покупку дома. Чтобы прокормить себя, пришлось вернуться к старому ремеслу.

К счастью, Деревня Зелёных Облаков располагалась у подножия горного хребта, где водилось много диких зверей, поэтому мало кто отваживался туда ходить.

Линь Цзиньгэ не заходила слишком далеко, собирая лекарственные травы поблизости.

— Невероятно! Мне так повезло! — пробормотала Линь Цзиньгэ, увидев перед собой женьшень. За всю свою жизнь она ещё не встречала тысячелетний фиолетовый женьшень!

Она осторожно приблизилась, внимательно осмотревшись. У женьшеня не было зверя-хранителя.

Линь Цзиньгэ достала небольшую мотыгу и начала аккуратно копать.

Но не успела она опустить мотыгу, как почувствовала опасность и отскочила в сторону.

На то место, где она только что стояла, брызнула чёрная ядовитая жидкость.

Линь Цзиньгэ подняла голову и встретилась взглядом с огромным существом.

Яд брызнул из пасти гигантского паука. Там, куда попала жидкость, трава мгновенно пожухла.

Только сейчас Линь Цзиньгэ поняла, что попала в иллюзию. Никакого тысячелетнего женьшеня здесь не было. Паук заманил её вглубь гор.

Обычные звери не обладали такими способностями. Всё указывало на то, что перед ней не просто зверь, а куда более опасный демонический зверь!

Бросив мотыгу, Линь Цзиньгэ побежала.

Зная, что не сможет обогнать паука, она скатилась вниз по склону.

Тем временем к дому Линь Цзиньгэ кто-то спешил.

Это был Шэнь Тин, который окликнул её утром.

— Бабушка, откройте! — крикнул он, стуча в дверь.

Вскоре бабушка Линь открыла: — Что случилось?

— Ваша внучка вернулась? Я видел, как она утром ушла в горы. Отец говорил, что скоро созреют духовные растения, и демонические звери начнут собираться в этих местах. Я забыл предупредить её! — торопливо выпалил Шэнь Тин, с тревогой на лице.

Услышав это, бабушка Линь выронила трость: — Она не вернулась!

Держась за дверь, она едва стояла на ногах. В душе поднималась паника.

Она хотела попросить Шэнь Тина помочь найти внучку, но вдруг поняла, что сейчас идти в горы — верная смерть!

Тем более они были здесь чужими и не могли рассчитывать на помощь жителей Деревни Зелёных Облаков.

Повисла гнетущая тишина.

Бабушка Линь развернулась и пошла в дом. Понимая, что рассчитывать не на кого, она решила сама отправиться на поиски внучки. Будь что будет, даже если им суждено погибнуть вместе!

Ей, старухе, уже нечего терять. Жаль только её Цзяоцзяо.

Линь Цзиньгэ, скатившись по склону, получила множество ссадин, но ядовитый паук не отставал.

Когда склон закончился, её скорость упала, и паук преградил ей путь.

Из его пасти брызнул яд. Линь Цзиньгэ увернулась, но огромный паук набросился на неё и повалил на землю.

Она закашлялась кровью, лоб покрылся холодным потом от боли.

Паук был так близко, что Линь Цзиньгэ могла разглядеть каждую волосинку на его лапах.

Вместо яда паук выпустил паутину, опутывая Линь Цзиньгэ с ног до головы.

Белая паутина обладала парализующим эффектом. Опутав Линь Цзиньгэ, она не только не причинила боли, но и заглушила ту, что уже была, вызывая сонливость.

Линь Цзиньгэ хотелось поддаться этому чувству и заснуть, но в голове возник образ бабушки.

«Нельзя спать!» — она прикусила губу.

Паук крепко держал свою жертву, уверенный, что она больше не сможет сопротивляться, и продолжал опутывать её паутиной.

Паутина уже достигла талии Линь Цзиньгэ.

Она достала кинжал, который дала ей бабушка для самозащиты, и начала быстро бить им по брюху паука.

Хотя брюхо паука было его слабым местом, кожа была очень толстой, и даже специальному кинжалу потребовалось время, чтобы пробить её.

Почувствовав боль, паук отбросил Линь Цзиньгэ.

Она врезалась в дерево.

Паук бросился следом, целясь в неё острыми, как кинжалы, лапами.

В этот момент Линь Цзиньгэ окутал зелёный свет.

Лапы паука были уже у самого её лица, когда зелёный свет, подобно волнам на воде, отразил атаку.

Линь Цзиньгэ откатилась в сторону.

Не обращая внимания на боль, она почувствовала прилив сил.

Пока зелёный свет сдерживал паука, Линь Цзиньгэ открыла карту, которую составляла последние дни, и бросилась бежать.

Когда она отбежала на безопасное расстояние, зелёный свет исчез. В тот же миг Линь Цзиньгэ снова закашлялась кровью. Не останавливаясь, она вытерла кровь с губ и побежала вниз по склону.

Навстречу ей шла бабушка Линь.

— Цзяоцзяо! — крикнула бабушка, увидев внучку.

У Линь Цзиньгэ уже не осталось сил, в глазах всё расплывалось. Если бы не крик бабушки, она бы просто прошла мимо.

— Бабушка, что ты здесь делаешь? — спросила она, останавливаясь.

— Староста сказал, что в эти дни опасно ходить в горы. Я волновалась за тебя и решила поискать.

Линь Цзиньгэ посмотрела на Шэнь Тина, который шёл следом за бабушкой.

— Я не смог её остановить, — смущённо сказал Шэнь Тин, отводя взгляд. — Вы встретили дикого зверя? — спросил он, заметив кровь на одежде Линь Цзиньгэ.

— Не зверя, а демонического, — ответила Линь Цзиньгэ, опираясь на дерево, чтобы не упасть. — На окраине леса появились демонические звери. Духовные растения деревни в опасности. Передай старосте, пусть готовится.

Она посмотрела на руку бабушки, сжимающую трость. Хотела сказать, чтобы та больше не ходила в горы одна, но, встретившись с её обеспокоенным взглядом, промолчала.

— Бабушка, пойдём домой.

— Цзяоцзяо, иди медленнее, я помогу тебе, — бабушка Линь подошла к внучке и обняла её за плечи.

Линь Цзиньгэ не стала отказываться. Голова кружилась, идти было трудно. Поддержка бабушки очень помогала, но она старалась не слишком на неё опираться, чтобы не утомить.

Бабушка и внучка медленно шли домой. Наконец они добрались до своего ветхого домика на краю деревни.

— Цзяоцзяо, обопрись на стену, я открою дверь, — сказала бабушка Линь. Её руки дрожали, когда она доставала ключ. Пока они шли, она незаметно проверила пульс внучки.

И поняла, что та держится из последних сил.

Не успела бабушка Линь открыть дверь, как Линь Цзиньгэ упала.

— Цзяоцзяо! — услышала она взволнованный крик бабушки, теряя сознание. Она хотела открыть глаза и сказать, что всё хорошо, чтобы бабушка не волновалась.

Но веки были словно налиты свинцом. Она слишком устала.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 3. Смертельная встреча с ядовитым пауком

Настройки


Сообщение