Глава 1. Пробуждение (Часть 2)

Кто бы мог подумать, что Сун Цинцяо станет новым императором, объединит раздробленную страну и совершит великие деяния?

Даже Гу Цзюлин, благодаря той почти забытой помолвке, получила его покровительство и милость.

Это говорило о благородстве и великодушии Сун Цинцяо.

Жизнь Гу Цзюлин пронеслась перед Вэй Цяньхэ, как картинки в калейдоскопе. Она твердо запомнила урок о слабости и зависимости своей матери от других. Гу Цзюлин была решительной, стойкой и неутомимой, прожив яркую и насыщенную жизнь.

В каждый ключевой момент жизни Гу Цзюлин беспомощность Вэй Цяньхэ служила контрастом для дочери.

Наблюдая за развитием событий как сторонний наблюдатель, Вэй Цяньхэ с удивлением обнаружила, что действительно поступала бы так же.

Её пессимизм и фатализм вели её от одной ошибки к другой.

Тао Ли, не дождавшись ответа, тихонько позвала: — Госпожа?

Вэй Цяньхэ вернулась к реальности. Живая и настоящая Тао Ли стояла перед ней, но Вэй Цяньхэ никак не могла оправиться от своего странного сна.

Предсказание о смерти через три года слишком сильно её потрясло, мысли путались, прошлое и будущее переплетались в неразрешимый клубок.

Отец погиб, семью постигло несчастье, но у неё не было времени на горе и гнев — нужно было думать о том, как спасти себя и Тао Ли.

У неё больше не было опоры, и даже Гу Цанхэн был для неё лишь ядом, которым она пыталась утолить жажду.

Что делать? Как ей быть?

Что бы сделала на её месте Гу Цзюлин?

В голове, как молния, вспыхнули слова главного героя книги, обращенные к Гу Цзюлин: — Если бы твоя мать была такой же смелой и решительной, как ты, если бы она не разорвала помолвку и не стала наложницей, а выбрала Сун Цинцяо, который был далеко на северо-западе, всё могло бы сложиться иначе.

Всё могло бы сложиться иначе…

В одно мгновение Вэй Цяньхэ словно осенило.

Почему она решила, что единственное спасение — это Гу Цанхэн?

Чтобы избежать смерти, ей нужно было держаться от него подальше.

Скрывая страх и смятение, Вэй Цяньхэ снова легла и спросила: — Скоро ли прибудет князь?

— Слуга приходил полчаса назад, — ответила Тао Ли, — Князь, должно быть, уже близко. Иначе я бы не стала беспокоить вас.

— Я голодна, — вдруг сказала Вэй Цяньхэ.

Она действительно была голодна. Три дня без еды — это тяжело даже для сильного мужчины.

— Князь боялся, что вы проголодаетесь, как только проснетесь, — с улыбкой сказала Тао Ли. — Он велел поварам приготовить сладкую кашу и постоянно поддерживать её теплой. Я сейчас же принесу.

Вэй Цяньхэ поморщилась от того, как часто служанка упоминала князя. — Когда мы одни, не говори при мне о Гу Цанхэне.

Улыбка Тао Ли мгновенно исчезла. — Почему, госпожа? Разве не вы говорили, что он наш благодетель и нужно держаться за него, чтобы получить защиту?

Вэй Цяньхэ не помнила, говорила ли она такое. — Это не я, должно быть, отец. Ты ошиблась.

Отступая назад, Тао Ли пробормотала: — Это были ваши слова.

Вэй Цяньхэ снова остановила её. — Запомни, я ещё не проснулась. Когда придет князь, что бы ни случилось, не приходи. Иди на кухню и собери плотных сухих продуктов, которые можно взять с собой в дорогу. Что-нибудь компактное и удобное для хранения.

Тао Ли, выросшая рядом с Вэй Цяньхэ, сразу поняла её замысел. — Госпожа, вы хотите уйти?

Вэй Цяньхэ взяла её за руку. — Запомни: я не просыпалась. Приготовь еды только на одного человека. Я позабочусь о твоей дальнейшей судьбе. Делай, как я сказала, и не задавай вопросов.

Губы Тао Ли задрожали. Она хотела возразить, сказать, что пойдет с госпожой, спросить, почему она уходит… Но госпожа просила её не задавать вопросов.

Она всегда слушалась госпожу.

Вэй Цяньхэ, видя её смятение, добавила: — Не бойся, я не брошу тебя. Принеси кашу, когда князь уйдет. Тогда я всё объясню.

Тао Ли, со слезами на глазах, кивнула и неохотно вышла. Вэй Цяньхэ снова осталась одна.

Прошло совсем немного времени, когда послышались размеренные, уверенные шаги, совсем не похожие на легкую поступь Тао Ли.

С каждым шагом, приближающимся к двери, Вэй Цяньхэ поворачивала голову к занавеске и медленно закрывала глаза.

Этого короткого отрезка пути по галерее ей хватило, чтобы понять, как заставить его отпустить её.

Но захочет ли он её отпустить?..

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение