Ли Лаотоу, хоть и был жаден и труслив перед сильными, всегда испытывал невольное уважение к Яо Аню, отцу Яо Мэй, возможно, из-за его прошлого положения. Услышав сейчас его голос, старик мгновенно сник и, позвав Ли Цинъюня, заперся в доме.
— Тесть и теща пожаловали! Простите, что не вышел встретить вас, — Ли Цинъюнь, услышав от отца, что приехали родители Яо Мэй, поспешил к воротам.
Ли Лаотай, услышав, как сын обращается к гостям, возмутилась. «Эта негодница Яо Мэй больше не жена моего сына, почему он называет ее родителей «тесть» и «теща»? Это же оскорбление для нашей семьи!» — подумала она, собираясь одернуть сына.
Но Ли Цинъюнь, по какой-то причине опередив мать, сказал: — Тесть, теща, прошу вас в дом. Нехорошо стоять у ворот.
На этот раз Ли Лаотай промолчала и, презрительно фыркнув, отошла в сторону, пропуская гостей. Ее вид говорил: «Если бы не сын и репутация семьи, я бы вас и на порог не пустила».
Родители Яо Мэй не обратили внимания на ее выражение лица и прошли в дом.
Однако, войдя, они не увидели свою дочь. Это, в сочетании с поведением Ли Лаотай, насторожило их. Они почувствовали, что что-то не так. Обычно Яо Мэй первой встречала их у ворот, но сегодня ее не было.
Пэй Ши, не выдержав, как только все расселись, спросила: — Цинъюнь, а где Мэй? С ней что-то случилось?
— Теща… Мэй… она… Простите меня, тесть, теща! — Ли Цинъюнь вдруг упал на колени. Он и так чувствовал себя виноватым, что бросил Яо Мэй сразу после родов, а теперь, столкнувшись с ее родителями, не знал, как им все объяснить.
Хотя в самом разводе он не видел своей вины, он понимал, что поступил жестоко, бросив Яо Мэй с новорожденным ребенком.
— Цинъюнь, что ты делаешь? Встань и расскажи все, — Пэй Ши помогла ему подняться.
Увидев, как ее сын стоит на коленях перед родителями этой «нечестивой» женщины, Ли Лаотай не сдержалась и, оттолкнув Пэй Ши, крикнула: — Не притворяйтесь добренькими!
Затем, обращаясь к сыну, добавила: — Ты, сынок, будущий чиновник! Не всякий достоин твоего поклона.
Ли Цинъюнь не ответил, лишь смущенно посмотрел на родителей Яо Мэй. Было неясно, стыдится ли он слов матери или своего поступка перед женой и ее родителями.
Не обращая внимания на выражение лица сына, Ли Лаотай продолжала тараторить: — Каковы родители, такова и дочь! Эта распутница Яо Мэй, неизвестно от кого понесла, а теперь хочет опозорить нашу семью! — Она презрительно сплюнула в сторону родителей Яо Мэй.
Пэй Ши, и до этого встревоженная, побледнела от слов Ли Лаотай. Она хотела возразить, но Яо Фу, вскочив со стула, закричал, указывая на Ли Лаотай: — Цяньши, что ты хочешь этим сказать?! Мы с почестями выдали нашу дочь замуж за твоего сына! Что значит «понесла неизвестно от кого» и «опозорить нашу семью»?! Если ты сейчас же не объяснишься, я, Яо Ань, пойду на все, даже если нам придется погибнуть вместе!
(Нет комментариев)
|
|
|
|