Глава 6. Изгнание из семьи Ли (2)

Видя непоколебимость Яо Син, Ли Цинъюнь больше ничего не сказал и отправился за повозкой Лю Лаотоу. Яо Син тем временем собрала свои вещи и припрятанные прежней хозяйкой тела деньги. Она была благодарна Яо Мэй за то, что та сохранила приданое, которое дала ей мать перед свадьбой. Иначе Яо Син действительно пришлось бы побираться.

Вещей было немного, и вскоре Яо Син упаковала все, что принадлежало Яо Мэй, и, несмотря на жару, закуталась потеплее. После родов нельзя простужаться.

Ли Цинъюнь вернулся.

— Помоги мне отнести вещи в повозку, — без стеснения попросила Яо Син, указывая на два узла на кровати.

Ли Цинъюнь без возражений выполнил просьбу. Яо Син, держа на руках ребенка, вышла вслед за ним.

— Убирайся! И чем дальше, тем лучше! — кричала Ли Лаотай из главного дома, когда Яо Син выходила со двора. Она даже плюнула вслед уходящей.

Яо Син не обратила на это никакого внимания.

— О, вторая невестка, ты уже уходишь? — Ню Ши, вернувшись по своим делам, увидела Яо Син с вещами. — Прости, что я так сказала. Ты уже не вторая невестка, раз тебя выгнали. Не хочу порочить твое имя.

Ню Ши легонько хлопнула себя по губам.

Яо Син не стала ничего отвечать. У нее не было сил на разговоры. Она лишь бросила равнодушный взгляд на Ню Ши и забралась в повозку. Ли Цинъюнь хотел было пойти с ней, но она отказалась.

Ню Ши, хоть и показалось, что взгляд Яо Син не несет никакой угрозы, вдруг почувствовала, как по ее телу пробежал холодок. Она подняла голову, посмотрев на яркое солнце, и пробормотала: «Чего мне ее бояться? Падшая женщина…» Затем развернулась и вошла в дом.

Примерно через полчаса Яо Син и Лю Лаотоу добрались до заброшенного дома. — Вот мы и приехали, Сяо Мэй… — Лю Лаотоу посмотрел на Яо Син.

— Спасибо вам, дядя Лю, — поблагодарила Яо Син, не дав ему договорить, и медленно спустилась с повозки.

— Эх… Не за что благодарить. Я, Лю Лаотоу, этим и зарабатываю на жизнь, — вздохнул старик. Он не знал, почему семья Ли выгнала Яо Син, но не осуждал ее, а скорее сочувствовал. Он понимал, как ей тяжело.

Яо Син, глядя на добрые глаза старика, почувствовала тепло. Это был самый доброжелательный и теплый взгляд, который она видела с тех пор, как очнулась в этом мире. В нем не было ни сомнения, ни отвращения, ни презрения.

Из воспоминаний Яо Мэй она знала, что Лю Лаотоу — одинокий старик. У него были жена и сын, но после смерти сына от болезни, убитая горем жена вскоре последовала за ним. Любящий муж больше не женился и много лет жил один. Правда, эти обрывочные сведения Яо Мэй услышала от кого-то, и Яо Син не знала всех подробностей.

— Дядя Лю, если вы не заняты, не могли бы вы мне помочь? — обратилась Яо Син к старику.

— Ха-ха! Я — одинокий старик, какие у меня могут быть дела? Говори прямо, девочка, что тебе нужно, — рассмеялся Лю Лаотоу.

Яо Син любила иметь дело с прямолинейными людьми. Она направилась к дому, держа ребенка на руках.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 6. Изгнание из семьи Ли (2)

Настройки


Сообщение