Глава 9. У порога

Выйдя из пространства, Яо Син взглянула на ребенка. Видя, что Бэйбэй спокойно спит, она подошла к двери. До этого она чувствовала себя очень усталой и слабой, но после пребывания в пространстве, особенно после освежающего душа, устроенного Сяо Пэй, ей стало значительно лучше, и слабость отступила.

Когда Яо Син открыла дверь, Лю Шу как раз проходил через двор. Заметив, что цвет лица Яо Син улучшился, он немного удивился, но ничего не спросил, решив, что это от отдыха. Главное, что с ней все в порядке. Он понимал, как ей тяжело: роды, развод, да еще и, скорее всего, она ничего не ела с прошлой ночи. Поэтому он поспешил в дом, неся покупки.

— Дядя Лю, простите за беспокойство,

— сказала Яо Син, пропуская его в дом.

Лю Лаотоу вошел, поставил покупки на круглый стол и сказал: — Да что вы, какие мелочи! — Он вытер пот со лба. — Сяо Мэй, ты, наверное, голодна? Я принес тебе булочек, они очень мягкие. Поешь, замори червячка.

Тронутая заботой старика, Яо Син взяла булочку и начала есть, затем протянула одну Лю Лаотоу: — Дядя, угощайтесь.

— Я уже поел на рынке. Ешь сама. Я пойду приберусь на кухне,

— сказал он и вышел.

Яо Син решила, что обязательно поможет Лю Шу, если у него возникнут какие-либо трудности. Нельзя быть неблагодарной. Как говорится, «относись к людям так, как хочешь, чтобы относились к тебе». Пусть это и немного преувеличено, но иногда нужно поступать именно так.

Пока Яо Син ела, Лю Лаотоу убрался на кухне, занес оставшиеся продукты и, вернувшись, попрощался с ней, сказав, что она всегда может обратиться к нему за помощью.

Яо Син не стала отказываться и ответила, что обязательно обратится, если понадобится. Хотя Лю Лаотоу был хорошим человеком, она все же беспокоилась, что, узнав истинную причину ее изгнания из семьи Ли, он пожалеет о своей помощи. Ведь у людей того времени были очень консервативные взгляды.

Яо Син хотела дать Лю Лаотоу больше денег, но, кроме потраченного на покупки, он ничего не взял, сказав, что ему достаточно. Он взял только то, что ему причиталось, даже за аренду повозки не взял ни монеты. Яо Син подумала, что, возможно, она напрасно переживала из-за его реакции, но ничуть не жалела о своих мыслях.

К счастью, Яо Син была сиротой и умела готовить. Пусть она и не была шеф-поваром, но ее блюда имели свое очарование. Вечером она приготовила простой ужин, покормила ребенка и рано легла спать. Сейчас ей нужно было как можно больше отдыхать.

Перед сном Яо Син решила, что пора дать ребенку имя. Нельзя же все время называть ее просто «ребенок». Подумав немного, она решила, что, раз уж она приняла тело Яо Мэй, то и ребенка принимает как своего. Теперь она — мать девочки, Яо Мэй, а Яо Син больше нет. — Ты мое сокровище, — сказала она малышке. — Я буду звать тебя Бэйбэй. Дай маме тебя поцеловать. — Она поцеловала Бэйбэй в щечку.

Сытая и довольная Бэйбэй, словно почувствовав материнскую любовь, беззубо улыбнулась и выпустила изо рта пузырик.

Глядя на свою дочурку, Яо Син поразилась, что ребенок, которому всего день от роду, уже «улыбается». Ее сердце наполнилось нежностью, хотя эта «улыбка» была лишь ее домыслом. Она даже начала напевать колыбельную, хотя никогда раньше не пела, и укачала Бэйбэй.

Рано утром у ворот дома Ли раздался стук. Судя по неторопливому и размеренному стуку, человек за дверью был терпелив и вежлив. Ли Лаотай, закончив измельчать корм для свиней, отряхнула руки и крикнула: — Кто там? Иду, иду! — Про себя она подумала: «Неужели опять эти бедные родственники пришли напрашиваться на обед?»

Если бы Яо Мэй услышала это, она бы очень удивилась. «Посмотри на свой дом, нищенка!» — подумала бы она.

Со скрипом Ли Лаотай открыла калитку. Увидев двух человек, стоящих у порога, она застыла в изумлении.

— Сватья, простите за беспокойство, что пришли так рано, — сказала Пэй Ши, переглянувшись со своим спутником. — Мэй уже на седьмом месяце, вот мы и решили ее навестить.

Ли Лаотай пришла в себя. — Кто вам сватья? Вы, наверное, ошиблись дверью,

— сказала она, презрительно глядя на родителей Яо Мэй.

Яо Фу и Пэй Ши вопросительно переглянулись. Слова Ли Лаотай показались им невероятными. Они были родственниками, а мать их зятя говорит, что они ошиблись. Это было действительно странно.

— Сватья, вы в порядке? Мы родители Мэй,

— мягко, но многозначительно произнесла Пэй Ши.

— Я же сказала, что вы ошиблись! В семье Ли нет никакой Мэй! Ищите ее где-нибудь в другом месте, только не у моего порога! — Ли Лаотай повысила голос, и он стал резким и пронзительным.

— Старуха, что ты там раскричалась с утра пораньше? — раздался из дома голос Ли Лаотоу.

— Ли Чэн, ты что, хочешь нас не пустить? — Яо Фу был вспыльчивым человеком. Он и так был раздражен тем, что не мог увидеть дочь, а тут его еще и не пускают на порог. Он закипел от злости и, услышав голос Ли Лаотоу, не смог сдержаться.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 9. У порога

Настройки


Сообщение