Глава семнадцатая: Буря, вызванная нефритовой бабочкой

В выходные Сяо Цян вернулся в комплекс вилл мэрии. Как только он вошел, его встретила Цзян.

— Сяо Цян, вернулся.

Сяо Цян увидел Цзян в простой одежде, которая, однако, не могла скрыть ее красивую и изящную фигуру. Она была первой любовью отца Сяо Цяна. После смерти его родной матери от рака груди Цзян взяла на себя заботу о мэре и Сяо Цяне. Цзян была верующей буддисткой, обычно ела вегетарианскую пищу и молилась Будде в первый и пятнадцатый день лунного месяца.

У нее было сердце буддистки, и она относилась к Сяо Цяну как к родному сыну, за что Сяо Цян очень ее любил.

Цзян была внимательным человеком. Заметив, что у Сяо Цяна нездоровый цвет лица и плохое настроение, она села рядом с ним и заботливо спросила:

— Сяо Цян, ты заболел?

Сяо Цян покачал головой.

— Значит, влюбился?

Эти слова попали Сяо Цяну прямо в сердце. Он придвинулся к Цзян, глядя на ее доброе лицо.

— Цзян, скажи, любить кого-то — это очень больно?

Цзян погладила его по голове.

— Дитя, когда двое любят друг друга, это счастье. Только неразделенная любовь приносит боль.

В те годы мы с твоим отцом любили друг друга. Хотя мы и не остались вместе, мы были счастливы, потому что когда-то любили.

Сяо Цян с болью уткнулся головой в объятия Цзян.

— Цзян, мне нравится одна девушка, но она много раз отказывала мне. Мне очень больно.

Цзян вздохнула.

— Эх, еще один безнадежный романтик.

Снаружи виллы дважды просигналил автомобиль. Цзян отстранила Сяо Цяна и сказала:

— Твой отец вернулся, взбодрись.

Цзян подошла к двери и открыла ее. Мэр Сяо, одетый в синий плащ, с улыбкой посмотрел на жену.

— Сяоцзян, что ты приготовила вкусненького? Сегодня я ужасно голоден. Губернатор приезжал в город с инспекцией, и я весь день его сопровождал, — Цзян сняла с мэра пальто и нежно сказала:

— Вижу, как ты голоден. Помой руки и иди есть.

— Папа.

Сяо Цян встал и почтительно позвал. Мэр, увидев, что сын тоже дома, расплылся в улыбке.

— Сын, ты дома? Скорее мой руки и иди есть. Посмотрим, что вкусненького приготовила Цзян.

Сяо Цян послушно промычал: — Угу.

Цзян, будучи преданной буддисткой, сама ела вегетарианскую пищу. Только когда возвращались мэр и Сяо Цян, она специально демонстрировала свое кулинарное мастерство, готовя несколько мясных блюд. Она подала любимую Сяо Цяном карпа в кисло-сладком соусе и жареные креветки с китайской капустой, а также любимые мужем острые перцы с жирными кишками и холодную закуску из сушеного тофу.

Затем она порекомендовала мужу съесть приготовленную на пару тыкву, которая, по ее словам, помогает снизить уровень липидов в крови и полезна для здоровья.

Семья из трех человек жила счастливо и гармонично под заботливым присмотром Цзян. Сяо Цян чувствовал тепло домашнего очага и восхищался тем, какую гармоничную атмосферу создали два любящих человека, живя вместе.

Пока Сяо Цян размышлял, он случайно брызнул маслом на одежду. Цзян взяла салфетку, чтобы помочь вытереть, а затем велела Сяо Цяну снять одежду, сказав, что она постирает ее.

После ужина Сяо Цян переоделся в новую одежду, сказал, что пойдет навестить одноклассника, живущего по соседству, попрощался с Цзян и вышел.

Цзян взяла старую одежду Сяо Цяна и пошла в умывальник. Она встряхнула ее, готовясь положить в стиральную машину, как вдруг услышала "дзинь-дзинь" — в ушах прозвучал звонкий звук. Цзян наклонилась и подняла что-то, радуясь, что оно не разбилось.

Цзян перевернула предмет лицевой стороной к себе и с удивлением увидела летящую бабочку. Она тут же остолбенела и громко позвала мужа. Мэр, подумав, что случилось что-то серьезное, подбежал, делая два шага за один.

— Сяоцзян, что случилось?

Цзян показала мужу нефритового бабочку.

— Смотри на этот нефрит! Он точь-в-точь такой же, как тот, что ты подарил мне в армии. Неужели это совпадение?

Мэр внимательно рассмотрел его и сказал:

— Да, это тот самый бирманский нефрит. Я его тщательно выбирал, не ошибаюсь. Но как он оказался у этого парня спустя столько лет?

В голове Цзян промелькнуло недоброе предчувствие.

— Беда! Я слышала, Сяо Цян в последнее время ухаживает за одной девушкой. Неужели этот нефрит принадлежит ей?

— А если так, то что? — спросил мэр с недоумением. Цзян зарыдала.

— Двадцать лет назад нашу дочь с этим нефритом бросили в лесу. Все эти годы меня мучила совесть. Я всем сердцем молилась Будде, надеясь, что однажды мы сможем встретиться.

Услышав это, лицо мэра мгновенно изменилось.

— Если Сяо Цяну нравится девушка, которая носит нефритового бабочку, то это может быть его родная сестра.

— Как же так? Какой грех! — Цзян в отчаянии била мужа…

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава семнадцатая: Буря, вызванная нефритовой бабочкой

Настройки


Сообщение