Смерть Цайся вызвала у всех на сталелитейном заводе удивление и сожаление. Владелец сталелитейного завода целыми днями сидел в кабинете управляющего, одну за другой выкуривая сигареты.
Однажды к Тэчжу домой пришли сотрудники полиции и забрали его. Тэчжу, измученный душой, протянул руки, на которые надели наручники, и сел в полицейскую машину. В комнате для допросов Тэчжу был в прострации, на вопросы полицейского только кивал, не пытаясь защищаться.
Дело было быстро закрыто. Тэчжу был приговорен к пяти годам лишения свободы за непредумышленное убийство.
Бабочка, узнав о несчастье с Тэчжу, поспешно приехала. В комнате для свиданий в тюрьме Бабочка увидела брата в тюремной робе, с изможденным лицом, и горько заплакала.
— Брат, почему ты не защищался? Ты что, дурак?
Тэчжу смотрел на сестру перед собой пустыми глазами.
— Сестренка, я виноват. Я погубил Цайся. Я должен понести наказание.
Бабочка трясла его за рукав и громко говорила:
— Брат, очнись, очнись! Ты не можешь брать всю вину на себя! Скажи мне, кто отец ребенка Цайся?
Тэчжу покачал головой.
— Зачем спрашивать об этом?
На лбу Бабочки выступили капли пота.
— Брат, я умираю от беспокойства! Как ты можешь быть таким глупым? Это отец ребенка убил Цайся, он хочет подставить тебя!
Тэчжу словно очнулся ото сна.
— Сестренка, ребенок от владельца сталелитейного завода, того, кто вручал тебе приз.
Бабочка немного подумала и сказала:
— Брат, я пойду к нему.
Затем она повернулась, чтобы уйти. Тэчжу встал, чтобы догнать ее, но его остановил тюремный надзиратель. Тэчжу только успел громко крикнуть:
— Сестренка, не ходи к нему, это бесполезно, ты пострадаешь!
Бабочка была вспыльчивой. Она в один присест добежала до сталелитейного завода и со всей силы пнула дверь кабинета управляющего.
— Кто здесь владелец? Выходи!
Громкий голос напугал нескольких человек в комнате.
— Ты кто? Откуда взялась эта девчонка?
Один из сотрудников подошел, чтобы схватить Бабочку. Бабочка была в ярости, она брыкалась и ругалась.
— Вы, люди со змеиными сердцами, вашу совесть съели собаки!
Бабочка громко обругала толстого мужчину, сидевшего в кресле руководителя.
— Ты владелец, да? Ты сделал Цайся беременной и подставил моего брата! Тебе не будет хорошего конца!
Бабочка протянула руку, схватила большую пепельницу и бросила ее в голову владельца. Люди рядом закричали:
— Охранник, где охрана?
Владелец наклонил голову и увернулся. Пепельница с грохотом упала на пол и разбилась пополам.
Охранники в форме, услышав шум, вбежали и схватили Бабочку. Какой бы сильной ни была Бабочка, она не могла пошевелиться. Охранники толкали ее и говорили:
— Идем, в полицию!
Бабочка отчаянно сопротивлялась. Вся комната управляющего пришла в беспорядок. В этот момент владелец сталелитейного завода широко раскрыл глаза и громко крикнул:
— Отпустите ее!
Остальные опешили.
— Владелец, она сумасшедшая, не дай ей навредить вам.
Владелец повторил:
— Вы слышали? Отпустите ее!
Охранникам пришлось отпустить ее руки.
— Выйдите.
Остальные не могли понять действий владельца. Они покачали головами и неохотно покинули кабинет управляющего. В комнате остались только владелец и Бабочка. Атмосфера стала странной.
— Ты сестра Тэчжу, Бабочка?
Владелец спросил с сомнением.
— У тебя хорошая память. Почему ты подставил моего брата?
Глаза Бабочки горели от боли, она была напориста. Владелец резко встал, подошел и взял Бабочку за плечи.
— Бабочка, не горячись, сначала сядь и послушай меня.
Бабочка оттолкнула его большую руку и тяжело опустилась на диван.
— Я даю тебе шанс объясниться.
Владелец присел перед Бабочкой, выглядя жалким.
— Бабочка, как бы ты ко мне ни относилась, я не буду винить тебя, потому что три года назад было предначертано, что ты моя богиня.
Бабочка рассердилась.
— Я не хочу быть богиней, я хочу своего брата!
— Я понимаю, понимаю. Я виноват, что Цайся забеременела, но я не заставлял ее покончить с собой. Это твой брат неправильно поступил с браком, обидел Цайся словами, что привело к ее смерти из-за чувств.
— Тогда почему моего брата осудили за непредумышленное убийство?
— На теле Цайся были отпечатки пальцев твоего брата. Полиция подозревает, что во время борьбы с твоим братом Цайся случайно упала с обрыва. Твой брат кивком подтвердил это.
Бабочка заволновалась и повысила голос.
— Полиция не могла просто так, без разбора, осудить человека!
Владелец нежно посмотрел на Бабочку.
— Бабочка, не волнуйся, я буду ежемесячно давать тебе деньги на учебу.
Владелец протянул руку, чтобы взять Бабочку за руку. Бабочка почувствовала, что дело плохо. Ее маленькое тело ловко увернулось от навалившегося большого тела, и она выскочила из кабинета управляющего…
Бабочка пришла домой и, глядя на пустой дом, залилась слезами. Дом без брата не был домом. Она смотрела на игрушки и одежду, которые брат покупал ей с детства, и словно видела его образ и улыбку из детства. Впервые она почувствовала огромную, как гора, доброту брата к себе. Брат спас ей жизнь, брат, не боясь трудностей и усталости, вырастил ее. Брат ради нее упустил возможность жениться. Брат отдал слишком много, а получил слишком мало. Бабочка даже подумала, какой долг брат задолжал ей в прошлой жизни, что должен был вернуть в этой.
Как Цзя Баоюй и Линь Дайюй?
В прошлой жизни Баоюй поливал бессмертную траву водой целую жизнь, в этой жизни Дайюй возвращает Баоюю слезы целой жизни. Бабочка решила хранить себя в чистоте, как нефрит, и ждать дня, когда брат выйдет из тюрьмы.
(Нет комментариев)
|
|
|
|