Глава пятнадцатая: Ревность

В больнице Сяо Цян сидел у постели Бабочки, глядя на спящую девушку. Бабочка, во-первых, была рассержена из-за избиения, а во-вторых, последние дни была измотана душой, и ей нужно было спокойно отдохнуть несколько дней в больнице. Это сильно загрузило Сяо Цяна: то он помогал Бабочке с капельницей, то выходил покупать еду, то отпрашивался у преподавателей, так что сосед по палате ошибочно принял Сяо Цяна за хорошего мужа Бабочки.

Через три дня Бабочка почувствовала себя лучше, открыла глаза и увидела Сяо Цяна, который дремал рядом. Она взяла прядь волос и стала щекотать ему ноздри. Сяо Цян почувствовал сильный зуд, дважды подернулся и не удержался, чихнул. Он проснулся от собственного звука, увидел Бабочку, которая запрокинула голову и заливалась смехом, и, потирая глаза, сказал:

— Бабочка, ты проснулась.

— Угу. В благодарность за твою помощь, вечером я угощу тебя ужином.

Бабочка озорно смотрела на Сяо Цяна.

Напротив больницы находился ресторан «Домашняя еда». Здесь подавали в основном блюда из грубых злаков, например, вовотоу из кукурузной муки, кукурузную кашу со сладким картофелем, булочки из просяной муки и так далее. В деревне такая еда не была редкостью, но в большом городе ее любили пожилые люди. Бабочка привела Сяо Цяна в ресторан, и Сяо Цян, высунув язык, выразил удивление. Бабочка взглянула на него и спросила:

— Не привык к такой еде?

Сяо Цян покачал головой.

— Не то чтобы не привык, я ее вообще никогда не ел.

— Тогда отлично, попробуй.

Сев, Бабочка заказала блюда из грубых злаков и тарелку домашних солений. Когда официант принес еду, Сяо Цян развеселился, глядя на нее, как на произведение искусства.

— Бабочка, не может быть! Мне кажется, мы перенеслись во времена до освобождения!

Бабочка взяла вовотоу и сунула ему в руку.

— Ешь, это полезно. Понижает сахар и жир в крови, помогает пищеварению, много пользы. В детстве я часто это ела.

Сяо Цян откусил, вытянул шею и с трудом проглотил.

— Бабочка, немного дерет горло. Буду считать, что вспоминаю горечь прошлого и думаю о сладости настоящего.

— Скорее выпей кукурузной каши, не подавись.

Бабочка подняла миску с кукурузной кашей и поднесла ее к его губам. Сяо Цян наклонил голову, как ребенок, сделал большой глоток и отправил его в желудок. Сяо Цян тяжело вздохнул и сказал Бабочке:

— Бабочка, я тобой восхищаюсь! В первый раз пригласила меня поужинать, и вот это! Это превзошло все мои ожидания.

Бабочка снова громко рассмеялась. Сяо Цян пошарил в одежде, достал пачку стоюаневых купюр и положил перед Бабочкой.

— Бабочка, я знаю, что у тебя сейчас трудности с деньгами. Возьми эти деньги пока, когда закончатся, я дам еще.

Бабочка посмотрела на Сяо Цяна и немного рассердилась.

— Сяо Цян, что ты делаешь? Жалеешь меня?

Сяо Цян поспешно объяснил.

— Нет, нет, я видел, как тяжело тебе петь в танцевальном зале…

Бабочка оттолкнула деньги.

— Нет, я не возьму. Деньги твоих родителей я взять не могу. Как бы тяжело мне ни было петь, это мои собственные заработанные деньги. Забери их.

Сяо Цян покраснел, вены на шее вздулись. Он в отчаянии громко спросил:

— Бабочка, почему ты такая упрямая? Возьми их хотя бы в долг, разве нельзя?

Бабочка не только не взяла деньги, но и достала шкатулку с украшениями, которую дал ей Сяо Цян.

— Кстати, забери и это. Мне сейчас это действительно не нужно.

Сяо Цян смотрел на Бабочку, готовый впасть в ярость, но изо всех сил сдерживался, мучительно качая головой.

— Бабочка, что мне в конце концов делать? Ты раз за разом меня отвергаешь, я вот-вот сломаюсь.

Бабочка молчала. Сяо Цян подошел к Бабочке, нежно обнял ее за шею и прижался подбородком к ее красивым волосам.

— Бабочка, я правда люблю тебя. Ради тебя я готов отдать жизнь. Будь ко мне милосердна, пусть это будет твоя милостыня.

Бабочка беспомощно опустила голову.

— Я тоже не хочу так. Мой брат страдает, и мне тяжело на душе. Я не могу принять чьи-либо чувства, я принадлежу только моему брату.

Сяо Цян, услышав ее слова, отпустил ее руку и бросил фразу:

— Бабочка, думая о своем брате, ты ранишь меня.

Затем он повернулся и ушел, оставив Бабочку, которая смотрела на деньги и шкатулку для украшений, роняя слезы.

Наступил ежегодный Праздничный вечер в честь Весеннего фестиваля. Студенты школы под руководством администрации вечером устроили вечеринку в отеле. Красивые парни и девушки собрались вместе, пили вволю и провели прекрасный вечер.

Бабочка под предводительством старшей по комнате и еще семеро человек весело отправились на вечеринку. Они тщательно нарядились, и все выглядели бодрыми и красивыми. Они выбрали стол на восьмерых и сели вокруг него. Через некоторое время официант принес фрукты. Спросив мнение всех, старшая по комнате велела официанту подавать блюда. Одно за другим приносили горячие блюда, так, что у всех глаза разбегались и слюнки текли. Старшая по комнате громко крикнула:

— Ребята, начинаем есть!

Все взяли палочки и набросились на еду, как голодные волки, делящие добычу. Умница вдруг сказала:

— Старшая, что будем пить?

Старшая по комнате пришла в себя и крикнула официанту:

— Принесите напитки!

Умница подмигнула старшей по комнате.

— Старшая, напитки — это так скучно! Смотри, другие студенты пьют байцзю!

Старшая по комнате шлепнула ее по голове.

— Хватит! Я знаю вашу способность пить, падаете от одного ляна! У меня нет сил тащить вас обратно на спине. Сегодня мы не пьем алкоголь, едим побольше мяса!

Слова старшей по комнате получили одобрение всех.

— Старшая права, мы студенты, нам нельзя пить алкоголь.

Пока все ели с аппетитом, со стороны послышался шум и поддразнивания.

Бабочка посмотрела в ту сторону и увидела, что Бай Лин с группой девушек пьет перед Сяо Цяном. Бай Лин была в кокетливом наряде, она изящным пальчиком наполнила бокал Сяо Цяна до краев, прикоснулась к нему чувственными губами, а затем поставила перед Сяо Цяном. Сяо Цян с улыбкой взял бокал, тут же обнял Бай Лин, запрокинул голову и выпил залпом.

Увидев это, Бабочка остолбенела. Почему Сяо Цян сегодня так нежен с Бай Лин? Разве он всегда ее не недолюбливал?

Бабочка с любопытством продолжала наблюдать. Подруги Бай Лин шутя сказали:

— Зять, сегодня ты должен выпить побольше, чтобы восполнить прежнюю вину перед сестрой. Я, младшая сестренка, поднимаю еще один тост.

Сяо Цян взял бокал и снова с удовольствием выпил. Кто-то предложил Бай Лин и Сяо Цяну выпить на брудершафт. Сяо Цян, глядя на Бай Лин в своих объятиях, сказал:

— Хорошо, Бай Лин, выпьем на брудершафт.

Бай Лин счастливо подняла бокал в его объятиях. Они скрестили руки и выпили вино из бокалов друг друга. В этот момент раздались бурные аплодисменты.

— Сяо Цян и Бай Лин — это талантливый мужчина и красивая женщина!

— Вот именно! Один — сын мэра, другая — дочь начальника финансового управления, идеальная пара!

Обсуждения однокурсников заставили Бабочку почувствовать себя не по себе. Умница нетерпеливо сказала:

— Что это они делают? Выставляют свое счастье напоказ? Пусть идут домой и там выставляют, позориться на глазах у всех!

Старшая по комнате сердито сплюнула.

— Сейчас люди такие снобы! Что с того, что у нас нет денег и власти? Смотрят на нас свысока! Если копнуть на три поколения назад, их предки еще в деревне землю пахали!

— Вот именно, вот именно! — Слова старшей по комнате вызвали негодование у всех за столом. Неожиданно Сяо Цян повел Бай Лин к ним. Все замолчали, и только Сяо Цян сказал Бай Лин:

— Бай Лин, сегодня мы вместе выпьем за старшую по комнате.

Старшая по комнате тут же встала и жестом отказалась.

— Погодите, Сяо Цян, что вы сегодня пьете?

Сяо Цян взглянул на Бай Лин.

— Сегодня я официально предлагаю Бай Лин руку и сердце на глазах у всех. Старшая, разве ты не поздравишь нас?

Старшая по комнате кивнула.

— Вот оно что. Желаю вам счастья.

Затем она подняла свой напиток и выпила вместе с ними. Сяо Цян перевел взгляд на Бабочку. Бабочке в этот момент очень хотелось превратиться в букашку и улететь. Она пробормотала про себя: "Что делает Сяо Цян?"

Сяо Цян, покраснев, нежно сказал Бай Лин:

— Дорогая, налей, чтобы извиниться перед Бабочкой.

Бай Лин, понимая намеки, наполнила бокалы Сяо Цяна и свой. Сяо Цян протянул бокал Бабочке и сказал:

— Бабочка, выпей немного. Бай Лин искренне извиняется за то, что произошло той ночью.

Бай Лин подняла бокал, предлагая Бабочке выпить. Бабочка взяла его, с сомнением взглянув на Сяо Цяна. Бай Лин выпила первой в знак уважения. Бабочка хотела найти ответ, но лицо Сяо Цяна полностью изменилось, он стал похож на другого человека, которого она словно не узнавала. Старшая по комнате напомнила Бабочке, что лучше выпить, ведь вражду легко разрешить, но трудно завязать. Бабочка поднесла бокал к своим покрасневшим губам и выпила залпом. Из-за того, что она выпила слишком быстро, огненный алкоголь обжег ей горло, вызвав приступ кашля.

— Извините, мне нужно ненадолго выйти.

Бабочка попрощалась со всеми и бегом выскочила из отеля. Умница быстро среагировала и побежала за ней.

— Бабочка, ты в порядке? Куда ты идешь?

Бабочка обернулась и крикнула Умнице:

— Умница, я в порядке, возвращайся. Я пойду в общежитие немного отдохнуть.

Умница повернулась, чтобы вернуться, и столкнулась с выбежавшим Сяо Цяном.

— Ой, мамочки! Сяо Цян, ты что, хочешь меня задавить?

Сяо Цян тряс Умницу за руку.

— Скажи мне, куда пошла Бабочка?

Умница не задумываясь сказала:

— В общежитие.

Затем она поняла, что сказала лишнее, и шлепнула себя по лицу.

— Сегодня я слишком болтливая.

Бабочка в один присест добежала до общежития, открыла дверь и вошла. Она повернулась спиной, чтобы закрыть дверь, но почувствовала, что что-то мешает. Обернувшись, она увидела Сяо Цяна прямо за собой, испуганно отшатнувшись на несколько шагов.

— Сяо... Сяо Цян, как ты сюда попал?

Сяо Цян ничего не сказал, схватил Бабочку и обнял. Бабочка попыталась вырваться, но его огромная сила не давала ей пошевелиться.

— Бабочка, я люблю тебя.

Сяо Цян закрыл глаза и поцеловал Бабочку. В этот момент Сяо Цян был как огонь, сжигающий ее. Кончик языка Сяо Цяна беспрестанно исследовал ее рот. Взбешенный, он начал беспорядочно ощупывать Бабочку. Бабочка сопротивлялась, но была бессильна и слаба, как цыпленок перед орлом.

Сяо Цян не мог остановиться, он прижал Бабочку к кровати. Бабочка почувствовала, что дело плохо, и в глазах ее внезапно появился образ брата. Она громко закричала:

— Брат, спаси меня!

Сяо Цян, услышав ее крик, остановился и замер, прижимаясь к телу Бабочки. Через некоторое время Бабочка услышала, как Сяо Цян начал храпеть. Она опустила голову и увидела, что Сяо Цян крепко спит.

Бабочка осторожно приподняла его, выбралась из-под него, затем аккуратно уложила его и накрыла одеялом. Бабочка смотрела на спящего Сяо Цяна и втянула воздух. Только что случившееся было слишком ужасно, чуть не случилось ужасное.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава пятнадцатая: Ревность

Настройки


Сообщение