Их коленопреклонение вынудило Сыту Чжэна и Ху Сыняня последовать их примеру. Только Лу Фэн продолжал невозмутимо сидеть на стуле, ничуть не чувствуя себя как на иголках.
Лу Фэн размышлял про себя: «Я подозревал Сыту Чжэна из-за тёмного железа Западных регионов, но совсем забыл рассмотреть Сыту Чжао в связи с Павильоном Драгоценной Луны».
Но зачем это Сыту Чжао?
Неужели Его Величество скорее заподозрит Сыту Чжао, чем Сыту Чжэна? Неужели он готов пожертвовать нелюбимым сыном, чтобы защитить того, кто «храбр и решителен, подобно мне»?
Лу Фэн не мог понять и решил больше не думать об этом. В конце концов, несчастье любого из принцев было ему на руку, он мог извлечь выгоду из чужой ссоры. Поэтому он прищурился и нанёс удар: «Я и не знал, что второй принц и госпожа Су так близки, что их общение длится дольше, чем аудиенция у Его Величества».
Эти слова были сказаны со злым умыслом. Во-первых, они намекали на тайную связь между Сыту Чжао и Су Хуэйнин, и что Су Хуэйнин могла прикрывать его. Во-вторых, учитывая двусмысленное положение Су Хуэйнин как «будущей супруги наследного принца», её тайные встречи с принцем до того, как император назначил наследника, неизбежно вызывали подозрения у Его Величества в том, что они пытаются манипулировать политической ситуацией.
Сыту Ю действительно пришёл в ярость. Услышав о Павильоне Драгоценной Луны, он сразу подумал о Сыту Чжао, и не только потому, что тот якшался там с хуцзи, но и потому, что мать Сыту Чжао, Шу-фэй, сама была родом из Павильона Драгоценной Луны!
В своё время Шу-фэй была любимицей шести дворцов, превосходя нынешнюю Чэнь-гуйфэй. Сыту Ю забрал её из Павильона Драгоценной Луны, осыпал её неслыханными почестями, но она всегда оставалась угрюмой и несчастной, и даже пыталась убить Сыту Ю.
Несмотря на это, Сыту Ю не смог её казнить и лишь заточил в Холодный дворец. Но он не ожидал, что она, будучи беременной, бросится в колодец. К счастью, слуги вовремя её заметили и спасли.
После этого Сыту Ю приставил к ней строгую охрану, не давая ей больше возможности покончить с собой. Когда она родила Сыту Чжао, Сыту Ю понадеялся, что ради ребёнка она одумается, и ослабил надзор. Но она воспользовалась этим шансом и свела счёты с жизнью.
Это событие стало занозой в сердце Сыту Ю и причиной его нелюбви к Сыту Чжао.
У Сыту Ю запульсировало в висках: хотя все, кто знал об этих событиях, были устранены, вдруг кто-то уцелел? Вдруг Сыту Чжао снова связался с Павильоном Драгоценной Луны? Он пришёл в резиденцию старшего брата навестить больного или с иными намерениями? И зачем он связался с Су Хуэйнин?
А Су Хуэйнин? Пару дней назад она так рвалась к императорской усыпальнице. Едва он пообещал, что старший сын её сопроводит, как на того совершили покушение. Неужели это совпадение?
Подумав об этом, Сыту Ю повернулся к Су Хуэйнин и низким голосом спросил: «Су Хуэйнин, когда ты сблизилась с Сыту Чжао?»
Су Хуэйнин, не зная всех этих хитросплетений, мысленно воскликнула: «Нежданное несчастье!» Поразмыслив немного, она осторожно ответила: «Я не знакома близко со вторым принцем. Мы лишь случайно встретились вчера в Башне Сичунь. Я тогда не узнала второго принца и едва не попала в неловкое положение».
Услышав это, Сыту Ю немного смягчился: может, это и вправду совпадение? Но разве обычный человек осмелится напасть на принца?
Сыту Чжэн тоже понял подоплёку. По его мнению, покушение на Сыту Цзюня мог организовать Лу Фэн, переживающий за дочь, или своевольный Сыту Жуй, но никак не Сыту Чжао, который всегда держался в стороне от двора. Он вступился за брата: «Охотники за головами из Павильона Драгоценной Луны работают на того, кто больше заплатит. Заказчик не обязательно должен быть завсегдатаем этого места».
— Покушение на принца на Императорской улице! Сколько бы ни заплатили, сколько у них голов на плечах, чтобы их рубить?
В глазах Сыту Ю сверкнул холодный свет. Очевидно, за Павильоном Драгоценной Луны стоял кто-то непростой. Когда Шу-фэй пыталась его убить, он думал, что она просто его не любит. Но теперь выходило, что кто-то тайно дёргал за ниточки?
Он медленно сжал пальцы в кулак, на тыльной стороне ладони вздулись вены, но голос оставался спокойным: «Ху Сынянь, найди Ли Юньшаня. Тщательно проверьте Павильон Драгоценной Луны и вытащите на свет его тайного владельца».
***
В это время Павильон Драгоценной Луны пылал.
Языки пламени метались, словно дикий зверь, мгновенно пожирая здание. Густой дым валил столбом, расползаясь на несколько улиц.
Посетители, слуги, танцовщицы хуцзи — все в панике выбегали наружу. На их лицах был неудержимый ужас, повсюду слышались крики о помощи и кашель.
— Пожар! Пожар!
Люди бегали и кричали. Кто-то тащил вёдра с водой, кто-то бежал на пост ухоу за подмогой, кто-то бросался обратно в огонь спасать людей.
Место расследования, которое представлял себе Ли Юньшань, мгновенно превратилось в место тушения пожара.
Все ухоу из квартала были на месте. Бурдюки из овечьей шкуры принесли к огню, вода хлынула из бамбуковых труб прямо в центр пожара, мгновенно сбивая пламя.
Когда Ху Сынянь прибыл, Павильон Драгоценной Луны уже почти полностью сгорел, время от времени раздавался треск.
Он схватил ведро с водой и бросился к огню. Ли Юньшань поспешно остановил его: «Ты что, жизни не рад?»
Ху Сынянь в отчаянии кричал: «Разве не слышишь, там внутри ещё кто-то плачет? Не обращай на меня внимания, спасай людей!»
Гвардейцы Цзиньувэй не смогли его удержать и, прикрыв рты и носы, последовали за ним. Ли Юньшань топнул ногой: «Как у такого рыцарского отца мог вырасти сын, пренебрегающий человеческой жизнью?»
Ухоу и гвардейцы Цзиньувэй сновали туда-сюда, спасая людей. Ху Сынянь, видя, что помочь нечем, стал выносить ценные вещи, причитая: «Сколько же тут денег! Нашей семье хватило бы на несколько лет расходов на жизнь».
***
В отдельной комнате на втором этаже неподалёку мужчина в богатых одеждах безучастно наблюдал за происходящим. «Хорошо, что ты вовремя сообщил. Всё чисто?»
— То, что им нужно найти, мы оставили. То, что им находить не следует, исчезло без следа, — ответил человек в чёрном, стоявший прямо. Это был Третий дядя Чжан.
— Сделай всё чисто! — кивнул мужчина и добавил: — Не так, как с Сыту Цзюнем, которого оставили дышать.
Лицо Третьего дяди Чжана на мгновение застыло, он неестественно закивал, повторяя «да, да».
Мужчина в богатых одеждах больше не обращал на него внимания, продолжая смотреть в окно.
— Эй, помогите!
Ху Сынянь, будучи гражданским чиновником, не отличался силой, но всё же вытащил из руин мужчину.
Тот был весь чёрный от копоти и кашлял так сильно, будто мог выплюнуть лёгкие. Он мёртвой хваткой вцепился в узел, не выпуская его из рук. Ху Сынянь разозлился: «Этот человек метался в огне только ради этого узла! Жизни не жалеет, а добра жалеет!»
Несколько ухоу помогли поднять мужчину.
Один из них подал ему воды, мягко уговаривая: «Выпей немного, промочи горло. Пей маленькими глотками, не торопись». Он попытался взять узел: «Я подержу, здесь уже безопасно».
Мужчина замотал головой, как погремушкой, продолжая крепко прижимать узел к груди.
— Почему ты не слушаешь? — Ху Сынянь попытался забрать узел силой. Мужчина стал отбиваться и отступать назад, но споткнулся и упал, ударившись правым плечом о землю и издав сдавленный стон боли.
— Ранен? — Ли Юньшань поспешно помог ему сесть и осмотрел правое плечо.
На плече был не ожог, а рана от копья, точнее, от копья путоу.
Сердце Ли Юньшаня ёкнуло. Он слишком хорошо знал такие раны.
Будучи главой столичного управления, он ведал всеми делами в столице и часто сталкивался со всяким сбродом. Когда в кварталах случались стычки, гвардейцы Цзиньувэй прибывали для усмирения, и их оружием были копья путоу.
Он подозвал гвардейца Цзиньувэй: «Ты сказал, что сбежавший убийца был ранен в плечо? В какое плечо? Чем ранен?»
Гвардеец, не понимая, к чему он клонит, не задумываясь ответил: «В правое плечо, копьём путоу».
Ху Сынянь тоже был поражён. Какое совпадение: он полез спасать человека, а спас убийцу?
Ли Юньшань схватил мужчину за воротник: «Кто тебя подослал?»
— Что значит подослал? Господин, о чём вы говорите? — Мужчина притворился непонимающим.
— Вчера на Императорской улице было совершено покушение на старшего принца. Один из убийц был ранен копьём путоу в правое плечо и сбежал. Твоя рана на правом плече в точности совпадает, — не давая мужчине оправдаться, Ли Юньшань добавил: — Рана от копья путоу имеет особую форму, в обычной драке такую не получишь.
Мужчина, казалось, смирился. Он перестал сопротивляться и отвернул голову, не глядя на окружающих.
— Говори! — Ли Юньшань силой повернул его голову к себе и получил плевок в лицо.
На его лице отразился гнев. Он быстро надавил на несколько точек на теле мужчины.
Это был метод пытки, применяемый в тюрьме столичного управления: блокировались меридианы, заставляя человека испытывать муки хуже смерти, хотя внешне ничего не было заметно.
Мужчина действительно испытывал невыносимую боль. Крупные капли пота мгновенно выступили на его лбу. Он хрипло прорычал: «Вы, псы паршивые! Если есть смелость, прикончите меня быстро!»
Гвардеец Цзиньувэй дал ему пощёчину и, схватив за горло, прошипел: «Веди себя смирно! У нас полно времени. Говори быстрее — меньше натерпишься!»
Мужчина мгновенно побагровел от удушья. Когда его отпустили, он жадно хватал ртом воздух и, словно смирившись, опустил голову: «Это тре…»
Он не договорил, голос оборвался.
Голова мужчины тяжело ударилась о землю, он упал лицом как раз в сторону отдельной комнаты на втором этаже.
Из его семи отверстий потекла кровь. Глаза были неподвижно устремлены вперёд, туда, где стоял Третий дядя Чжан.
Только когда Третий дядя Чжан едва заметно кивнул, взгляд мужчины потускнел, и он медленно закрыл глаза.
Окружавшие зеваки с криками бросились врассыпную.
Гвардеец Цзиньувэй разжал ему рот. На языке ещё оставались следы яда. «Он принял яд и покончил с собой».
***
Наверху, в глазах мужчины в богатых одеждах читалось сострадание: «Дождитесь, когда найдут тела верных воинов. Похороните их с честью и позаботьтесь об их семьях».
Он встал и начал спускаться. Нефритовая Гуаньинь, висевшая у него на поясе, стукнулась об угол стола, издав звонкий звук.
Пробираясь сквозь хаотичную толпу, он краем глаза заметил Ли Юньшаня, осматривающего тело.
Длинный свёрток разворачивали слой за слоем. Внутри оказался острый меч — меч из тёмного железа, тот самый, что Вэйюань-хоу подарил третьему принцу Сыту Чжэну.
Третий дядя Чжан ясно видел, как Ли Юньшань хмурится всё сильнее.
На губах мужчины в богатых одеждах появилась едва заметная улыбка. «Ты уверен насчёт того меча из тёмного железа?»
— Господин, не беспокойтесь. На самом деле, не обязательно делать точную копию, достаточно семидесятипроцентного сходства, — неотступно следуя за ним, объяснял Третий дядя Чжан. — Все видели его лишь издалека, запомнили только общие черты. Пока третий принц не найдёт свой меч, он не сможет оправдаться.
— Твоей работе я доверяю, — одобрительно сказал мужчина в богатых одеждах.
Пройдя немного, он словно что-то вспомнил и спросил: «Чжан Цин — твой родной племянник. Почему ты не примкнул к нему?»
Голос Третьего дяди Чжана стал ледяным: «Когда моя дочь заболела, и у меня не было денег на лечение, я пришёл к нему за помощью, но он не признал во мне своего третьего дядю!»
(Нет комментариев)
|
|
|
|