Подозрения императора
Каждый был занят своими расчётами, и никто не заметил, как тёмная фигура на цыпочках выскользнула через боковую дверь и направилась прямиком в резиденцию канцлера.
Лу Яочжи удивлённо спросил:
— Кинжал, которым ранили старшего принца, сделан из тёмного железа Западных регионов, а убийца — охотник за головами из Павильона Драгоценной Луны? Это правда?
Слуга Чжан Цин хлопнул себя по груди, уверяя:
— Сущая правда! Мой третий дядя служит в резиденции старшего принца, он сам слышал.
Старик в чёрной одежде, стоявший до этого в коридоре, услышав слова «третий дядя», поспешно поклонился ещё ниже, кивая, как болванчик.
Лу Яочжи достал из рукава кусочек серебра и бросил его к ногам третьего дяди, мягко сказав:
— Благодарю за труды, третий дядюшка.
Взгляд третьего дяди Чжана с самого начала прилип к серебру. Как только оно упало на землю, он бросился подбирать его, плюнул на монету и стёр с неё пыль. Его лицо расплылось в ещё более широкой улыбке:
— Нетрудно, совсем нетрудно! Получить такой большой кусок серебра всего лишь за передачу нескольких слов — это просто манна небесная! Если в следующий раз будет такое же хорошее дело, не забудьте обо мне! Я гарантирую, что передам всё слово в слово…
Третий дядя Чжан болтал без умолку, совершенно не замечая, как мрачнеет лицо Лу Яочжи. Наконец Чжан Цин дёрнул его за рукав:
— Третий дядюшка, возвращайтесь скорее. Вы отсутствуете уже долго, это может вызвать подозрения.
Третий дядя Чжан подобострастно кивнул и быстро удалился. Только когда резиденция канцлера скрылась из виду, он зло сплюнул:
— Тьфу, что за люди!
Убедившись, что третий дядя Чжан ушёл далеко, Лу Яочжи нахмурился и спросил Чжан Цина:
— Этот твой третий дядя надёжен?
— Господин, не беспокойтесь. Хотя мой дядя и выглядит непутёвым, он очень ценит деньги. Если заплатить достаточно, он сделает всё что угодно. То дело, когда лошадь господина Ху испугалась и насмерть затоптала человека, это он…
Лу Яочжи нахмурился и метнул на Чжан Цина острый взгляд, обрывая его на полуслове. Оба одновременно посмотрели на Лу Фэна.
— Тёмное железо Западных регионов — редкость в Чанъане, но в самих Западных регионах его достать не так уж и сложно. Какое совпадение, Вэйюань-хоу стоит гарнизоном в Лянчжоу, а за перевалом как раз Западные регионы, — на лице Лу Фэна появилась улыбка. — Хорошо, очень хорошо. Я сейчас же отправлюсь во дворец. А вы тщательно проверьте Павильон Драгоценной Луны!
***
Когда Лу Фэн прибыл во Дворец Тайцзи, Сыту Чжэн как раз докладывал о текущих уликах.
— Сын считает, что это дело имеет широкие последствия. Поручить расследование одному лишь главе управления Ли будет для него непосильной задачей. Ему нужен помощник.
Эту идею подсказала Чэнь-гуйфэй.
Покушение на Императорской улице не соответствовало стилю Лу Фэна. Теперь же выяснилось, что оружие было изготовлено из тёмного железа Западных регионов, что немедленно сделало Вэйюань-хоу, стоявшего гарнизоном в Лянчжоу, и его племянника Сыту Чжэна главными подозреваемыми.
Все знали, что Ли Юньшань был доверенным лицом Сыту Чжэна. Даже если бы он беспристрастно расследовал дело и нашёл настоящего убийцу, люди всё равно подозревали бы его в укрывательстве Сыту Чжэна.
Лучше было привлечь ещё одного человека к совместному расследованию. Когда правда выйдет наружу, это поможет заткнуть рты сплетникам.
Эти слова неожиданно перечеркнули то, что собирался сказать Лу Фэн.
Только когда Сыту Ю спросил: «Возлюбленный Лу, ты так спешил ко мне. Что случилось?»
— Мы с третьим принцем пришли к одному и тому же выводу, — Лу Фэн, будучи канцлером много лет, мгновенно перестроился. — Глава управления Ли ведает всеми большими и малыми делами в Чанъане. У него много забот, и бремя действительно тяжёлое. Ему следует назначить помощника. Я рекомендую заместителя главного цензора Ху Сыняня.
По мнению Лу Фэна, Ху Сынянь имел репутацию честного и неподкупного человека, но при этом был у него на крючке — идеальный кандидат.
Сыту Ю решил, что тот всё ещё переживает из-за гибели дочери, и тут же согласился:
— Ху Сынянь — человек принципиальный до бесчеловечности. К тому же, это он хотел обвинить старшего. Так что расследовать оба дела одновременно вполне уместно.
Подумав немного, он спросил: — Этот Павильон Драгоценной Луны… это тот, куда часто ходит второй?
Сыту Чжэн и Лу Фэн разом замолчали. Это касалось чести императорской семьи. Кто осмелится утверждать, что Сыту Чжао часто туда ходит?
Лу Фэн немного подумал и осторожно сказал:
— Цензор Ху однажды обвинял второго принца в посещении Павильона Драгоценной Луны и слишком близком общении с хуцзи.
Сыту Ю невозмутимо хмыкнул и спросил:
— А где сам второй?
— Второй брат вместе с госпожой Су помогает ухаживать за старшим братом в его резиденции.
— Хм? — Сыту Ю прищурился. — А он весьма предан братскому долгу. Пойдёмте, посмотрим на старшего. Возлюбленный Лу, ты как-никак родной дядя старшего, пойдём вместе.
Сыту Чжэн услышал в этих словах упрёк в том, что он занят только расследованием и не заботится о жизни и смерти брата. Лу Фэн же услышал упрёк в том, что он, не разобравшись в фактах, пренебрёг родственными узами.
Оба снова промолчали.
Сыту Ю прошёл мимо них и добавил:
— Позовите также Ли Юньшаня и Ху Сыняня.
***
Су Хуэйнин и Сыту Чжао сидели по обе стороны кровати, молча глядя друг на друга. В комнате было так тихо, что можно было услышать, как падает иголка.
Даже лекарям было неловко. Кроме необходимого осмотра и подачи лекарств, они старались не заходить в комнату. Позже даже подачу лекарств поручили Кайяну и Фулин.
Фулин поставила только что приготовленный отвар на столик у кровати. Су Хуэйнин хотела взять чашу, чтобы напоить Сыту Цзюня, но Сыту Чжао тут же перехватил её:
— Госпожа Су, осторожно, горячо. Я толстокожий, такая грубая работа как раз для меня.
Он схватил чашу слишком поспешно, не ожидая, что отвар действительно очень горячий. Едва коснувшись чаши, он тут же отдёрнул руку, словно ударенный током, и не удержался от шипения.
Су Хуэйнин, увидев его смущение, невольно рассмеялась:
— Давайте лучше я. — Она взяла платок, чтобы не обжечься, уверенно подняла чашу, зачерпнула ложкой отвар, подула на него, чтобы остудить, и поднесла ко рту Сыту Цзюня.
Сыту Чжао смотрел, как она ложка за ложкой старательно поит Сыту Цзюня, и почувствовал необъяснимую горечь. Он спросил:
— Госпожа Су, вы и старший… хм… то есть, вы и старший брат… вы хорошо знакомы?
Су Хуэйнин не поняла:
— Не знакомы. Почему вы спрашиваете?
— Да так, ничего. Я подумал, вы оба в столице, не то что я, который возвращается всего на несколько дней в году. Наверное, вы должны быть знакомы, — глаза Сыту Чжао на мгновение блеснули, но тут же снова потускнели. — К тому же, я только что вернулся после года бдения у императорской усыпальницы, а отец-император велел старшему брату сопровождать вас туда.
(Нет комментариев)
|
|
|
|