Покушение на принца
На рассвете, когда Чанъань ещё спал, во Дворце Тайцзи уже горели огни.
Здесь собрались самые влиятельные люди династии Жун, чтобы обсудить государственные дела, предложить планы и решения — ради процветания и долголетия династии, а также ради собственного благополучия.
— Ваше Величество, у меня есть доклад, — Ху Сынянь, держа в руках хубан, сделал шаг вперёд и громко произнёс: — Я обвиняю старшего принца, Сыту Цзюня, в пренебрежении законами страны и убийстве!
Эти слова вызвали всеобщее смятение.
Сам император назначил Сыту Цзюня сопровождать будущую супругу наследного принца к императорской усыпальнице. Его намерения были очевидны.
Не прошло и суток, как последовало обвинение, причём в тяжком преступлении — убийстве.
Император прищурился: — О? А есть доказательства?
— Нет, — серьёзно ответил Ху Сынянь. — Я слышал, что старшая дочь канцлера, Лу Инсюэ, находилась в храме Цзиньсянь и недавно трагически погибла. В день её смерти старший принц как раз был в храме.
— И что это доказывает? — Лицо императора помрачнело. Смысл был ясен: твой сын разъезжал по Императорской улице, калеча людей, доносы на него складывались горами, а я закрывал на это глаза. А ты, услышав какой-то слух, обвиняешь моего сына?
Все знали о прошлом Сыту Цзюня и Лу Инсюэ, все слышали о трагической гибели Лу Инсюэ накануне и додумывали себе драму о том, как ради борьбы за престол он убил свою бывшую возлюбленную. Но это были лишь догадки, никто не говорил об этом вслух.
Теперь же, когда Ху Сынянь так прямо заявил об этом, все задумались: а какое тебе до этого дело, Ху Сынянь?
Как и много раз до этого, люди в лицо хвалили его за честность и неподкупность, а за глаза называли простаком. Видя недовольство императора, все ждали, когда он станет посмешищем.
И действительно, кто-то выступил: — Господин Ху, хотя цензоры и должны докладывать на основании слухов, но нельзя же клеветать без разбору.
— Храм Цзиньсянь — императорский храм. Неудивительно, что старший принц был там. Откуда вы взяли, что это как-то связано со старшим принцем?
— Раз уж старшая дочь канцлера трагически погибла, почему канцлер не обратился к властям, а доклад подаёте вы?
Последний вопрос насторожил императора. В его глазах блеснул холодный свет: — Господин Лу, что вы скажете?
— Я виноват, — Лу Фэн поднял хубан и упал на колени, дрожащим голосом произнося: — Я плохо воспитал дочь. Думал, что она в храме Цзиньсянь очищает душу, а не ожидал, что у неё всё ещё связь со старшим принцем. Она даже… даже забеременела.
Узнав об этом, я не посмел действовать самовольно и собирался доложить Вашему Величеству, но тут же получил известие о её гибели.
Он закрыл лицо руками и зарыдал: — Об этом, вероятно, слышали и мои коллеги. Вчера, узнав об этом, я был безутешен. Хотел обратиться к властям, но, успокоившись, подумал, что в этом есть и вина моей дочери, и мне стало стыдно…
Этими витиеватыми словами он не обвинил напрямую старшего принца, Сыту Цзюня, в убийстве Лу Инсюэ, но твёрдо переложил вину на него, выставив себя жертвой обстоятельств.
Император привычно постучал пальцами по столу: — Что скажете, господа?
После недолгого молчания кто-то осторожно сказал: — Я полагаю, следует поручить главе столичного управления тщательно расследовать это дело, чтобы установить истину.
Как только начало было положено, остальные подхватили:
— Я согласен. Глава столичного управления должен провести тщательное расследование, чтобы восстановить справедливость для госпожи Лу.
— Я считаю, что если это действительно дело рук старшего принца, его следует сурово наказать, чтобы успокоить душу госпожи Лу и утешить канцлера Лу, столько лет преданно служившего стране.
— А почему бы не дать старшему брату возможность оправдаться? — раздался звонкий голос из угла зала. Сыту Чжао с хубаном в руках вышел в центр, и все обратили внимание на второго принца.
По традиции, совершеннолетние принцы должны были присутствовать на утренних приёмах у императора, чтобы учиться государственным делам. То есть, кроме ещё юного четвёртого принца, Сыту Жуя, все остальные трое должны были быть здесь.
Но поскольку старший принц, Сыту Цзюнь, считался «слабоумным», а второй принц, Сыту Чжао, долгое время отсутствовал в Чанъане, все привыкли видеть на приёмах только третьего принца, Сыту Чжэна. И теперь, неожиданно увидев Сыту Чжао, все были несколько удивлены.
Но благодаря его замечанию все вдруг осознали: в таком важном деле никто даже не удосужился выслушать самого обвиняемого!
— Где Сыту Цзюнь? — грозно спросил император.
Евнух дрожащим голосом доложил: — Старший принц сегодня не явился на утренний приём.
Из-за своей репутации «слабоумного» Сыту Цзюнь не занимал важных должностей при дворе и обычно, ссылаясь на плохое самочувствие, пропускал приёмы, когда мог. Император смотрел на это сквозь пальцы.
Но теперь, когда его обвиняли в убийстве, он не явился на приём, что выглядело как вопиющее пренебрежение законами и порядком. Император пришёл в ярость: — Немедленно приведите сюда этого негодяя!
Два гвардейца Цзиньувэй приняли приказ и едва вышли за ворота Дворца Тайцзи, как прибежал ещё один гвардеец: — Ваше Величество!
Цзиньувэй были личной гвардией императора и не стали бы докладывать во время приёма без крайней необходимости.
Император нахмурился: — Говори.
— На старшего принца совершено покушение на Императорской улице!
Лицо императора стало суровым, чиновники переглянулись. Обвиняемый как раз вовремя подвергся нападению?
Это был не простой человек, а принц с личной охраной, старший сын императора от главной жены, тот, кого император, похоже, выбрал в качестве наследника!
И на него совершили покушение на Императорской улице, где даже ношение оружия считалось преступлением!
Император явно сдерживал гнев: — Продолжай.
— Старший принц рано утром отправился на приём, сказав, что хочет сделать важный доклад. Но по дороге на него напали бандиты. Сейчас принц вернулся в свою резиденцию для лечения, его состояние тяжёлое.
— А бандиты?
— Приняли яд и покончили с собой на месте.
Голос императора был холоден и полон величия: — Где глава столичного управления?
Каким бы «слабоумным» он ни был, это был его сын, его первенец, тот, кто прошёл с ним сквозь огонь и воду войны, кто несколько раз был заложником во время военных действий.
Он мог не назначить его наследником, мог сделать выговор, но никогда не позволил бы кому-то причинить ему вред.
Гнев Сына Неба — миллионы жертв.
Величие императорской власти ощутил каждый присутствующий в зале. Ли Юньшань, глава столичного управления, склонил голову и признал свою вину: — Ваша подданный виноват. Немедленно отправлюсь на расследование!
Раздались возгласы: — Просим Ваше Величество успокоиться!
Император сквозь зубы процедил: — Расследовать!
Чиновники расходились с тяжёлым сердцем. Сыту Чжао догнал Лу Фэна и с видом человека, которому не терпится увидеть продолжение представления, сказал: — Господин Лу, вы главный подозреваемый в покушении на старшего брата. Неужели вы решили отомстить за свою дочь… — При этом он изобразил удивление, словно раскрыл какую-то тайну.
— Второй принц, будьте осторожны в словах! — Лу Фэн ответил ему ледяным взглядом. — Старший принц — мой родной племянник.
— Только что в зале, слушая ваш доклад, я этого не заметил, — Сыту Чжао скривил губы. — К тому же, Лу Инсюэ — ваша родная дочь.
Лу Фэн выпрямил спину, изображая невозмутимость: — Истину установит глава столичного управления, решение примет Его Величество. Неужели второй принц собирается самовольно осудить меня?
— Ой, господин Лу, вы преувеличиваете, я на такое не способен, — Сыту Чжао усмехнулся. — Если уж говорить о самовольном осуждении, то это как раз про вас. Только что в зале вы несколькими словами осудили старшего брата.
Лу Фэн несколько раз меняющимся взглядом посмотрел на Сыту Чжао, не понимая, что тот задумал.
Но он понимал, что в одном принц прав: сейчас он был главным подозреваемым.
Какое совпадение: едва он надоумил Ху Сыняня подать донос, как на принца совершили покушение.
— Господин Лу, как вы думаете, почему на старшего принца вдруг совершили покушение? — Ху Сынянь тоже никак не мог взять в толк, что произошло, и, увидев Лу Фэна, специально подошёл спросить.
— Откуда мне знать? — Лу Фэн кипел от злости и, боясь, что Ху Сынянь скажет что-то лишнее, поспешил оборвать разговор: — Я благодарен господину цензору за то, что вы выступили в защиту справедливости. Но расследование — дело главы столичного управления, вам не стоит беспокоиться. — Сказав это, он развернулся и ушёл.
Ху Сынянь не понял, что произошло: — Что сегодня с канцлером?
Сыту Чжао видел, как Ху Сынянь входил и выходил из резиденции Лу, и догадался, что сегодняшний донос был инспирирован канцлером. Видя его наивный и одураченный вид, он дал ему тонкий намёк: — Господин цензор, вам следует избавиться от привычки верить всему, что слышите.
Ху Сынянь решил, что принц всё ещё злится из-за доноса о его связи с хуцзи, и серьёзно ответил: — Благородный муж не станет стоять там, где его могут заподозрить в неблаговидных поступках. Второй принц, будучи членом императорской семьи, должен подавать пример. Наши доносы — это лишь способ предостеречь принца, чтобы он исправился, если виноват, и стал ещё лучше, если нет.
Сыту Чжао так разозлился, что только покачал головой. Ну и дубина! Ладно, наши пути расходятся. Иди своей широкой дорогой, а я пойду по своему узкому мосту. И он тоже, махнув рукавом, гордо удалился, оставив Ху Сыняня в полном недоумении.
У Ли Юньшаня, главы столичного управления, голова шла кругом. С одной стороны — принц, которого ценил император, с другой — могущественный канцлер. Как ему расследовать это дело?
Он почти бегом догнал третьего принца, Сыту Чжэна, и осторожно спросил: — Третий принц, как мне проводить расследование?
Сыту Чжэн спокойно ответил: — Конечно же, как положено. Что найдёшь, то и доложишь.
— А вдруг окажется, что это канцлер Лу… — Он тоже подозревал, что Лу Фэн решил отомстить.
Лу Фэн был родственником императора по женской линии, занимал пост канцлера и в последние годы сосредоточил в своих руках огромную власть. Он даже императора не ставил ни во что, так что вполне мог отомстить принцу.
Сыту Чжэн посмотрел на удаляющуюся фигуру Лу Фэна, повертел нефритовое кольцо на большом пальце и улыбнулся: — Это было бы как нельзя кстати.
Вернувшись в свою резиденцию, Лу Фэн почувствовал, как его прошиб холодный пот.
Он давно не испытывал такого страха. Чувствуя опасность, витающую в воздухе, он заставил себя успокоиться и начал анализировать всё шаг за шагом.
Он позвал сына, Лу Яочжи, и рассказал ему всё с самого начала, с мрачным видом произнеся: — Хороший удар! Удар по нему, но направленный на меня. Сначала я обвинил его в пренебрежении жизнью, а теперь все подозревают меня в убийстве наследника из мести. Убить двух зайцев одним выстрелом — отличный план.
— Отец подозревает, что кто-то воспользовался ситуацией? — спросил Лу Яочжи.
Лу Фэн, прищурившись, начал перебирать в уме возможных кандидатов: — Второй, Сыту Чжао, всегда был не в фаворе у императора. Даже если он избавится от Сыту Цзюня и меня, титул наследника ему не достанется. Он не станет делать то, что ему невыгодно. Четвёртый, Сыту Жуй, всегда считал старшего брата помехой и хотел, чтобы я поскорее от него избавился. Он бы не стал вмешиваться в такой момент. Значит, остаётся только третий, Сыту Чжэн.
Глаза Лу Фэна широко распахнулись, в них сверкнул огонёк: — Ли Юньшань, глава столичного управления, человек Сыту Чжэна. Нельзя позволить ему одному расследовать это дело!
(Нет комментариев)
|
|
|
|