Подводные течения (Часть 2)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

— У меня сердце кровью обливается, — с нескрываемой болью произнёс Лу Яочжи. — Все эти годы старший принц притворялся слабоумным, лишь бы избежать борьбы за престол и прожить жизнь с сестрой, только с ней одной.

Разве ты сегодня не обещал ему, что как только вопрос с престолонаследием будет решён, ты выдашь за него старшую сестру?

Лу Фэн прищурился, в его глазах сверкнул холодный блеск: — Титул наследного принца — разве это то, чего можно избежать по собственному желанию? Ты слишком недооцениваешь значение слов «старший сын главной жены»! Пусть все эти годы мы выставляли его слабоумным, что с того? Сопровождать госпожу Су к императорской усыпальнице всё равно отправили его! Пока он жив и безупречен, другие принцы не смогут его обойти.

— Тогда зачем ты велел третьей сестре вышивать мешочек для четвёртого принца? — пробормотал Лу Яочжи.

— Всего лишь мешочек, — холодно ответил Лу Фэн. — Твоя младшая сестра умнее Инсюэ. Она знает, что и когда нужно делать.

— Но все эти годы ты всецело поддерживал четвёртого принца, — недоумевал Лу Яочжи.

Лу Фэн посмотрел на него как на дурачка и терпеливо объяснил: — Старший принц и четвёртый принц — оба мои племянники. Почему я должен помогать младшему, а не старшему?

Видя, что Лу Яочжи всё ещё не понимает, он мягко добавил: — Тебе пора жениться и продолжить род Лу. Племянник — разве он сравнится с сыном? Внук от племянника — разве он сравнится с родным внуком?

Лу Яочжи смотрел на резиденцию канцлера, залитую закатным солнцем. Она сияла в лучах вечерней зари, но почему-то веяло от неё холодом.

Его взгляд словно проникал сквозь стены, он видел, как величественные ярко-красные ворота то открываются, то закрываются, подобно огромной пасти, пожирающей свою добычу.

***

Когда Ху Сынянь вышел из резиденции канцлера, Сыту Чжао как раз успел перепробовать все фирменные блюда Башни Сичунь. Увидев, как тот споткнулся о порог и чуть не упал, он нахмурился и с сомнением произнёс: «Цензор Ху всегда был таким здоровым и степенным, почему сегодня он так спешит?»

Кайян, подливая ему вина, сказал: «Так ему и надо! Кто велел ему болтать лишнее? Заслужил!»

— Ну и язык у тебя! — Сыту Чжао и Кайян выросли вместе. Они были и господином со слугой, и как братья. Обычно принц ему многое позволял, поэтому сейчас не стал его ругать. — У тебя просто талант к язвительным замечаниям.

Сыту Чжао осушил чашу с вином одним глотком, причмокнул губами и сказал: «Сейчас будет интересное представление».

Кайян перестал наливать вино и пробормотал: «Ваше Высочество только и думает, что об интересных представлениях. Его Величество вот-вот дарует брак госпоже Су, а вы совсем не переживаете… Эй, Ваше Высочество, куда вы? Подождите меня!»

Голос Сыту Чжао донёсся снаружи: «Разве плохо посмотреть представление? Три главные радости в жизни — вкусно поесть, выпить вдоволь и посмотреть на что-нибудь интересное. Иначе какая радость жить?»

Кайян поспешно расплатился и, пробежав несколько шагов, догнал принца: «Ваше Высочество, куда мы направляемся?»

Сыту Чжао обнял Кайяна за плечи: «Сегодня твой старший брат в хорошем настроении, пойдём смотреть, как танцуют хуцзи».

Кайян поспешно отстранился: «Ваше Высочество, эти цензоры только и ждут, когда вы оступитесь. Как вы можете сами давать им повод для нападок?»

— Чего бояться? — Сыту Чжао шёл широким шагом. — У них сейчас дела поважнее, им не до нас.

Чанъань, залитый предзакатным светом, гудел от голосов торговцев и весёлого смеха, воздух был наполнен ароматами косметики и вина, передавая атмосферу процветания и оживления этого огромного города.

В потоке людей показалась девушка с высокой причёской, украшенной фениксом, в алых одеждах. Она шла плавной походкой, её украшения позвякивали. Сыту Чжао вдруг остановился.

Кайян, заметив, что принц не идёт за ним, обернулся и спросил: «Ваше Высочество, почему вы остановились?»

Девушка лёгкой походкой вошла в Башню Сичунь, и взгляд Сыту Чжао последовал за ней.

— Ваше Высочество, почему мы возвращаемся? Мы же собирались смотреть на танцующих хуцзи?

Сыту Чжао быстро зашагал обратно, сохраняя невозмутимый вид: «Какие хуцзи? Эти цензоры только и ждут, когда я оступлюсь. Как я могу сам давать им повод для нападок?»

Кайян почесал голову, не понимая, что случилось с его господином.

Но раз уж он господин, оставалось только следовать за ним. Подойдя ближе, Кайян услышал, как Сыту Чжао пробормотал: «Разве хуцзи сравнятся с ней по красоте?»

Кайян проследил за его взглядом. Молодая девушка в алых одеждах вошла в Башню Сичунь лёгкой походкой. Кто это мог быть, если не Су Хуэйнин?

Кайян чуть не подпрыгнул от радости: «Ваше Высочество, неужели вы наконец-то прозрели? Решили наладить отношения с госпожой Су? Если бы вы додумались до этого два года назад, возможно, нам бы не пришлось мотаться по горам и рекам!»

Сыту Чжао потянул Кайяна за собой: «Больше ходи, меньше говори».

***

Су Хуэйнин в зале выпила две чаши бараньего бульона и только тогда удовлетворённо произнесла: «Всё-таки свежесваренный бульон самый вкусный. В следующий раз, когда захочу его выпить, приду прямо сюда, чтобы Гуйфэй-няннян не помешала».

Сыту Чжао подошёл к ней. Су Хуэйнин посмотрела на него вопросительно, и услышала его мягкий голос:

— Вас.

— Меня? — Су Хуэйнин не растерялась, как обычная девушка, а лишь недоумённо спросила: — Вы знаете, кто я?

— Су Хуэйнин, — пояснил Сыту Чжао. — Днём, когда я шёл на аудиенцию к отцу-императору, слышал, как евнух называл вас госпожой Су.

Су Хуэйнин вдруг вспомнила, что когда она выходила из Дворца Тайцзи, там действительно ждал аудиенции какой-то мужчина. Она и не думала, что это принц.

Из четырёх принцев она знала только троих. Значит, это был он.

Подумав об этом, Су Хуэйнин встала и поклонилась: «Приветствую второго принца».

Она вспомнила, как император предположил, что она хочет поехать в усыпальницу, чтобы увидеть его, а теперь вот эта встреча. Поистине, враги сходятся на узких дорожках. В её голосе прозвучала лёгкая нотка недовольства: «Не знаю, с какими наставлениями пожаловал второй принц?»

— Я не следил за вами, это чистая случайность! — Сыту Чжао испугался, что Су Хуэйнин примет его за распутника, преследующего женщин, и поспешил объяснить: — Мне, как и госпоже Су, очень нравится баранина в Башне Сичунь. Не только пареная баранина, но и курица в тыкве, мясо, тушёное в горшочке, баранина, приготовленная особым способом, рулька, рыба в молочном бульоне…

Су Хуэйнин улыбнулась: «Похоже, наши вкусы совпадают».

Сыту Чжао давно не видел такой лучезарной улыбки, и сам невольно улыбнулся в ответ: «Слышал, госпожа Су собирается в императорскую усыпальницу почтить память Ицин-вана. Я провёл там год, хорошо знаком с местностью. Если вам понадобится помощь, обращайтесь». Затем он с сожалением добавил: «Жаль, что я вернулся рано, иначе мог бы составить вам компанию».

Кайян, услышав это, пробормотал: «В усыпальнице нет ни баранины, ни вина. Кто говорил, что не хочет туда ехать?»

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Подводные течения (Часть 2)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение