Его тон был низким, но содержание — прямым и острым.
— Это какой раз Сун Минъюань продает тебя мне?
Можно представить, каково ее положение в Семье Сун. Очевидно, это не первый раз, когда Сун Минъюань отправляет ее в качестве подарка.
Сун Могэ замерла на полминуты, прежде чем понять смысл его слов. Она откинулась назад, слегка и изящно улыбнулась, намеренно подчеркнув:
— Господин Си, не волнуйтесь, я очень чистая.
Его глаза были темными, как чернила, на тонких губах играла улыбка.
— Чистая ты или нет — это не тебе решать. Это я узнаю после того, как попробую.
Выражение ее лица стало трудно поддерживать. Этот мужчина с виду казался аристократом до мозга костей, но намеренно или нет, в нем всегда проскальзывала какая-то элегантная наглость. Неужели это ее иллюзия?
Она знала о нем только по слухам. Похоже, лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать.
К тому времени, как он закончил работать, небо совсем стемнело. Си Бэйчэнь посмотрел на часы.
— Голодная? Хочешь сначала что-нибудь съесть?
Сун Могэ сейчас хотелось только поскорее отделаться от него и вернуться в постель, чтобы выспаться.
— Я перекусила перед выходом, не чувствую голода.
— Сегодня собираются мои друзья детства, не стесняйся.
— Хорошо.
Они вместе направились к выходу. Си Бэйчэнь попытался взять ее за руку, но она инстинктивно отдернула ее. Ему оставалось только взять ее за кончики пальцев. Он остановился, повернул голову и посмотрел на нее, спокойно произнеся:
— Не привыкла или не нравится, что я держу тебя за руку?
Не дожидаясь ответа, он добавил:
— К первому тебе лучше привыкнуть немедленно, а второе означает, что ты меня злишь.
Сун Могэ впервые почувствовала, что его характер переменчив, но не испугалась. Она подняла другую руку, делая вид, что обмахивается.
— Вы, мужчины, такие придирчивые к женщинам. С одной стороны, требуете, чтобы женщина была чистой и с чистой историей отношений, как лист бумаги, а с другой — требуете, чтобы она в любой момент могла хорошо сыграть роль девушки и добродетельной жены.
Но откуда взяться опыту без практики?
Он прищурился.
— Вы? Кто еще?
Сердце Сун Могэ сжалось, но в следующую секунду она моргнула ему и, словно безразлично, рассмеялась:
— Господин Си, раз у вас столько сомнений, может, просто вернете товар? Мы ведь еще не женаты, все можно успеть.
С таким мужчиной, как он, ни слишком далеко, ни слишком близко быть нельзя. Расстояние должно быть умеренным, размер нужно правильно рассчитать: три части игры, семь частей интеллекта.
Си Бэйчэнь с властной силой полностью сжал ее ладонь.
— Ты права, но мне еще больше не нравится, когда ты ведешь себя передо мной как женщина, опытная в отношениях.
Из его горла вырвался низкий смешок, который было трудно понять.
— Вернуть товар? Я еще даже не проверил его. Какой возврат? Поговорим после проверки.
Этот мужчина был просто до крайности отвратителен. Раньше она действительно ошибалась на его счет. Какой там элегантный и выдающийся молодой бизнесмен, достойный похвалы? Он просто большой серый волк в овечьей шкуре!
Словно он мог читать ее мысли, он изогнул губы.
— Закончила ругаться?
— Когда я вас ругала?
— Сама себя выдала.
Сун Могэ: — ...
«Тяньцзе» — место, где царили огни и вино, роскошь и распутство, атмосфера упадка и разложения.
Хотя Си Бэйчэнь не был постоянным клиентом «Тяньцзе», для него здесь круглый год был зарезервирован высококлассный отдельный кабинет, номер один. Этот кабинет обычно не открывался для посторонних без его разрешения.
Сун Могэ редко бывала в таких местах, поэтому не очень хорошо разбиралась в них, но стоя рядом с Си Бэйчэнем, она невольно привлекала к себе внимание.
Безумие внутри кабинета ничуть не уступало танцполу снаружи, но при виде вошедших утихло.
— Второй брат, почему ты так поздно?
— Господин Си, давно не виделись.
— Вау, господин Си, вы опять похорошели.
Было видно, что Си Бэйчэнь нечасто посещал подобные мероприятия. Все были удивлены его приходом, и атмосфера в кабинете мгновенно достигла пика.
На самом деле, Сун Могэ не очень любила такие шумные места. Она незаметно огляделась и остановила взгляд на женщине, окруженной людьми.
Вся в брендовых вещах, с безупречным макияжем, серьги и ожерелье идеально дополняли друг друга. Она была образцом светской львицы, по крайней мере, Сун Юэмань всегда ставила ее себе в пример.
Тан Цюнми, вероятно, тоже почувствовала их присутствие, подняла лицо и посмотрела в их сторону. Расстояние было не слишком близким и не слишком далеким, но Сун Могэ все равно увидела в ее глазах мелькнувшее удивление, а также... искру. Присмотревшись, ей показалось, что это была иллюзия.
По надежным сплетням, Тан Цюнми недавно влюбилась в таинственного молодого нового предпринимателя и даже поссорилась из-за него с господином Си.
В кабинете было не очень светло. Сун Могэ украдкой взглянула на мужчину рядом с собой и обнаружила, что выражение его лица по-прежнему невозмутимо. Это была отличная самодисциплина или ему действительно было все равно?
— Бэйчэнь-гэ!
Раздался легкий и сладкий голос.
(Нет комментариев)
|
|
|
|