Пальцы Си Бэйчэня небрежно листали документы, в его темных глазах быстро мелькнуло странное выражение. Его высокая фигура откинулась назад, глаза были глубоки, как море. Он медленно потянулся и закурил сигарету.
Когда сигарета сгорела наполовину, он поднял веки:
— Позвони Сун Минъюаню и скажи ему, что я собираюсь нанести визит.
Ацин, пытаясь угадать его мысли, спросил:
— Господин Си, вы согласились на брак по расчету с Семьей Сун?
Си Бэйчэнь изогнул губы:
— В чем проблема? Мне тоже пора обзавестись семьей.
Ацин нерешительно произнес:
— Но как же госпожа Тан...
Мужчина наклонился вперед и поднялся. Его стройная фигура была безупречна. В клубах дыма его красивое лицо казалось немного расплывчатым. Его тон был равнодушным:
— То, что ей не нужно, многие другие жаждут получить. Почему я должен отдавать это только ей? Сколько женщин стремятся занять место госпожи Си, мечтая о нем, но не могут добиться.
Ацин замолчал, не осмеливаясь больше говорить.
Сун Могэ приняла душ и легла в постель, чтобы поспать, но ворочалась без сна, голова была полна сумбурных мыслей. Внезапно она услышала стук служанки в дверь.
— Вторая мисс, господин Си приехал. Господин сказал, чтобы вы спустились.
Она вздрогнула. Зачем Си Бэйчэнь приехал сюда? Свести счеты или обвинить ее?
Служанка за дверью, не услышав ее голоса, спросила:
— Вторая мисс?
Сун Могэ пришла в себя:
— Поняла, сейчас спущусь.
Она поспешно встала с кровати, сначала пошла в ванную, умылась холодной водой, чтобы проснуться, а затем переоделась.
Она медленно спустилась вниз, вошла в гостиную и увидела мужчину, сидящего на диване. Солнечный свет, проникая через панорамное окно, вырисовывал его силуэт. Его профиль был несравненно красив. Его ноги были элегантно скрещены, а красивые, ухоженные пальцы непроизвольно постукивали по колену. Его непринужденная и ленивая поза была способна очаровать всех.
Возможно, заметив ее взгляд, он тут же повернул к ней свой глубокий взор, и на его тонких губах появилась легкая заинтересованность.
Сун Минъюань тоже заметил, что внимание Си Бэйчэня сосредоточено на ней, и сказал:
— Могэ, иди сюда.
Встретившись с его взглядом, она почему-то почувствовала себя виноватой, но в этот момент не могла понять намерений этого мужчины. Ей оставалось только набраться смелости и подойти:
— Папа. — Затем она слегка отвела взгляд и, кивнув, обратилась: — Господин Си.
Си Бэйчэнь посмотрел на нее, и с полуулыбкой произнес:
— Ты немного отличаешься от вчерашней.
Прошлой ночью ее прислали, и, конечно, она была принаряжена. Сейчас она спустилась второпях, без макияжа, так что, конечно, она выглядела иначе. Но его тон и прямой, пристальный взгляд, которым он смотрел на нее, могли легко ввести в заблуждение.
— Вчера ты не была так холодна ко мне. По крайней мере, не избегала моего взгляда, как от змеи или скорпиона.
У Сун Могэ онемела кожа головы. Что он имеет в виду? Но прежде чем она успела глубоко задуматься, она увидела, что он встал.
Сменив тему, Си Бэйчэнь вежливо сказал:
— Дядя Сун, я слышал, вы любите читать. Это мой первый визит, и я хотел бы посмотреть вашу коллекцию книг, которую вы собирали годами.
Сун Минъюань, опомнившись, рассмеялся:
— Конечно, пожалуйста.
Семьи Си и Сун занимались бизнесом, но компания Сун явно сильно отставала. Помимо редких деловых контактов, они почти не общались. А уникальное положение семьи Си закрепило за ней непоколебимый статус в Нинчэне. Внезапный приезд Си Бэйчэня заставил Сун Минъюаня почувствовать себя польщенным, но больше всего — удивленным.
Сун Могэ осталась стоять на месте, глядя, как его прямая спина исчезает на лестнице. Она в замешательстве думала: о чем он хочет поговорить с Сун Минъюанем наедине? Этот мужчина действительно так же загадочен, как и гласят слухи.
Примерно через десять минут Си Бэйчэнь спустился. Служанка, спустившаяся вместе с ним, сказала ей:
— Вторая мисс, господин сказал, чтобы вы проводили господина Си.
Мужчина вдруг остановился, окинул ее взглядом и равнодушно заметил:
— Довольно дерзкая. Впервые встретившись официально, осмелиться направить на него нож — во всем Нинчэне найдется немного людей с такой наглостью.
Сун Могэ не обратила внимания на его насмешку, проводила его до двери и подошла к его машине:
— Господин Си, счастливого пути, до свидания.
— Мы действительно скоро снова увидимся.
Сказав это, Си Бэйчэнь больше не взглянул на нее и, широко шагнув, сел на заднее сиденье.
Чем больше она думала, тем сильнее чувствовала, что что-то не так. Она повернулась и пошла обратно. Сун Минъюань уже спустился и сидел в гостиной, попивая чай. Увидев, что она вошла, он поставил чашку:
— Сядь.
Невиданное дело, он налил ей чашку чая и подвинул к ней:
— Попробуй, новый чай.
Сун Могэ посмотрела на его морщинистое лицо:
— Как Си Бэйчэнь приехал сюда?
Сун Минъюань посмотрел на нее со сложным выражением лица и через некоторое время сказал:
— Я хочу, чтобы ты вышла замуж за Си Бэйчэня, вышла за него замуж.
Ее зрачки расширились, и она потрясенно спросила:
— Что ты сказал?
— Разве у вас не было отношений прошлой ночью? К тому же, ты более чем достаточно хороша, чтобы выйти за него замуж.
Сун Могэ тут же встала и поджала губы:
— Я не выйду замуж, я не согласна.
Выйти замуж за Си Бэйчэня — это слишком абсурдно. Она никак не могла представить, что так получится. Что за семья Си? Она — незаконнорожденная дочь. Не говоря уже об отношении семьи Си, она и сама не верила, что такой мужчина, как Си Бэйчэнь, влюбится в нее после одной встречи.
(Нет комментариев)
|
|
|
|