Сун Минъюань в гневе ударил по столу:
— Я сейчас ставлю тебя перед фактом, а не обсуждаю! Согласна ты или нет, ты должна согласиться!
Она успокоилась, подумала и спросила:
— Почему он хочет жениться на мне?
Сун Минъюань, конечно, не мог повлиять на действия и отношение этого мужчины. К тому же, сегодня он сам приехал в Семью Сун, и инициатором этого так называемого брака мог быть только Си Бэйчэнь.
— Это он предложил жениться на тебе. Откуда мне знать? Хотя я не очень рад, что это именно ты, а не Юэмань, но раз он сам сказал, что хочет тебя, что я могу сделать, кроме как согласиться!
Эти слова звучали безупречно, но Сун Могэ все равно чувствовала, что что-то не так.
Сун Минъюань, видя, что она задумалась, встал, подошел к ней и, глядя на ее знакомые черты лица, сказал:
— Если ты выйдешь замуж за Си Бэйчэня, я обещаю позволять тебе видеться с мамой раз в месяц.
Она резко подняла глаза, сердце ее дрогнуло:
— Я хочу забрать ее.
Сун Минъюань без колебаний решительно отказал:
— Невозможно!
В этом вопросе он был необычайно упрям:
— Позволять тебе видеться с ней раз в месяц — это уже мой предел.
Раньше у Сун Могэ была возможность видеться с мамой только раз в год, но теперь Сун Минъюань изменил это на раз в месяц.
— Ты должна знать, что если ты не согласишься, у меня есть другие способы заставить тебя согласиться. Для тебя это уже лучшие условия.
Она отвернулась и посмотрела на солнечный свет за окном. Он был таким ярким и сияющим, но ни единый лучик не попадал в ее глаза:
— Мне нужно подумать.
Сун Минъюань хмыкнул и, махнув рукавом, поднялся наверх.
«Мазерати» плавно ехал по дороге. Ацин вел машину:
— Молодой господин, возвращаемся в компанию?
— Домой, будем ждать зайца.
Ацин не совсем понял смысл его слов. Во второй половине дня в компании было совещание. Господин Си был трудоголиком, который редко брал выходные, но все же направил машину в сторону Минчжу Юань.
В тихом салоне машины иногда мелькали пятна света от деревьев, заставляя красивое лицо мужчины то освещаться, то погружаться в тень. Он небрежно спросил:
— Ацин, как думаешь, каково это — держать кролика?
Держать кролика?
— Молодой господин, я не держал, но думаю, кролики очень милые.
В голове Си Бэйчэня вдруг мелькнуло это изящное личико. Его тонкие губы изогнулись в легкой улыбке:
— М-м, довольно милое.
Ацин совсем ничего не понял и, замолчав, спокойно вел машину.
Сун Могэ вышла из дома только после обеда. У нее не было своей машины, а водителя Семьи Сун она не хотела использовать, не желая, чтобы за ней постоянно следили. Поэтому каждый раз, выходя из дома, ей приходилось брать такси.
Приехав на ресепшен «Сишэн», она сказала:
— Здравствуйте, я хотела бы видеть господина Си.
Сотрудница на ресепшене взглянула на нее:
— У вас назначена встреча?
— Нет, но скажите господину Си, что я Сун Могэ, и он меня примет.
Сотрудница официально ответила:
— Извините, мисс, без предварительной записи встретиться с господином Си невозможно.
Сун Могэ ничего не оставалось, кроме как сидеть в общественной зоне и ждать. Тем временем она через друзей узнала номер телефона Си Бэйчэня. Получив номер, ее глаза загорелись, и она тут же набрала его, но никто не ответил. Она не стала звонить снова, боясь вызвать его раздражение.
Так она просидела до заката, но так и не увидела, как он вышел из лифта. Зато увидела, как сотрудники «Сишэн» постепенно уходят с работы.
Она вышла из здания и, глядя на оживленную дорогу, вспомнила слова Сун Минъюаня, вспомнила лицо мамы, вспомнила, как мама десять лет изо дня в день была заперта там. Она почувствовала себя потерянной.
Не желая возвращаться, она бесцельно шла по улице. Вань Чжэньчжэнь не было рядом, и ей казалось, что она одинокий призрак. Этот мир был таким огромным, но не было ни одного места, где бы она могла найти приют.
Наконец, она зашла в тихий бар, заказала напиток и села у окна, погрузившись в раздумья.
Неизвестно, сколько прошло времени, прежде чем она достала телефон, без дела обновила ленту в соцсети, затем вернулась на главный экран, немного подумала и снова набрала номер Си Бэйчэня. Удивительно, но на этот раз он ответил.
Низкий, хриплый голос мужчины произнес:
— Алло.
Сун Могэ крепче сжала телефон в руке:
— Господин Си, где вы?
Из трубки донесся его легкий смех:
— Так поздно, конечно, я дома.
На самом деле было не так уж и поздно, около девяти-десяти часов:
— Я хочу вас видеть.
— Где ты? Я попрошу Ацина за тобой заехать.
Она назвала название тихого бара. Он помолчал немного, а затем сказал:
— Значит, так поздно будущая госпожа Си сидит в баре?
Сказав это, он не дал ей возможности ответить и прервал звонок. В его тоне чувствовалось недовольство.
Сун Могэ снова и снова обдумывала эти шесть слов: будущая госпожа Си...
Примерно через полчаса она вышла из машины и посмотрела на дом перед собой. Он находился в престижном районе Нинчэна, но не был кричащим. Расположенный в центре города, он не бросался в глаза — скрытый район вилл для богачей.
Ацин наклонился и уважительно сказал:
— Мисс Сун, наш молодой господин внутри. Дверь не заперта, можете просто войти.
Сун Могэ кивнула:
— Спасибо.
Она подняла голову и посмотрела на освещенный вход, затем вошла. Похоже, это место было не главной резиденцией семьи Си, а, возможно, его личным домом.
Европейский стиль оформления был очень свежим и уникальным. В центре высоко висела позолоченная люстра. Дизайн светильников с ниспадающими струями был очень необычным и изысканным.
В огромной гостиной его не было видно. Она поднялась по винтовой лестнице, но долго искала и не нашла его:
— Господин Си...
Телефон в сумке вдруг зазвонил, прозвучав особенно резко в этом просторном помещении. Она поспешно ответила.
С той стороны раздался слегка нетерпеливый голос:
— У тебя очень короткие ноги? Прошло десять минут с тех пор, как ты вошла, а ты все еще не можешь найти? Я в заднем саду.
(Нет комментариев)
|
|
|
|