Глава 10. Извинения. «Ты меня обижаешь» (Часть 2)

Чжань Чанлин посмотрел на побитое лицо Чжао Цзи и подумал: раз уж ударил, то чего сдерживаться? Надо было бить как следует.

И тогда начался хаос…

Цюй Юньсю стояла позади Чжань Чанлина и торопила его:

— Вставай, иди извиняться.

Чжань Чанлин не двигался.

— Ты же такой послушный, разве нет? — спросила Цюй Юньсю.

Чжань Чанлин стоял на коленях, выпрямив спину. Вспоминая всё, что происходило между Цюй Юньсю и Чжао Цзи за последние два месяца, он чувствовал сильную обиду.

Цюй Юньсю подошла, подняла подушку для медитации, которую он отбросил, положила её рядом с ним и опустилась на колени. Затем она открыла коробочку с мазью от синяков.

Девятнадцатилетний Чжань Чанлин был уже намного выше её. Сев рядом с ним на подушку, она немного уменьшила разницу в росте.

Синяк у Чжань Чанлина был под левым глазом. Она набрала мазь на палец и хотела нанести её, но Чжань Чанлин отвернулся, уклоняясь.

Цюй Юньсю приблизилась к нему и снова попыталась нанести мазь.

Он уклонился дважды, но на третий раз перестал.

Стояло лето, за окном в тени деревьев громко стрекотали цикады, но Чжань Чанлин слышал лишь стук собственного сердца, когда Цюй Юньсю приблизилась к нему.

Он сжал губы, стараясь сохранять неподвижность и не поддаваться чувствам. Вспомнив о господине Чжао, который сейчас стонал на больничной койке под присмотром служанок, он почувствовал некоторое удовлетворение.

Однако, закончив наносить мазь, Цюй Юньсю сказала:

— Будь умницей, иди извиняться.

Затем последовал метод кнута и пряника:

— Если не пойдёшь, я больше не буду с тобой разговаривать.

Лицо Чжань Чанлина мгновенно стало ещё мрачнее, чем у Чжао Цзи.

Цюй Юньсю медленно закрыла фарфоровую коробочку.

— Не веришь?

Чжань Чанлин пристально смотрел на алтарь, над которым вился сизый дым. После долгой внутренней борьбы он отбросил дисциплинарный хлыст, встал и направился к выходу.

У двери он обернулся и, стоя против света, сказал Цюй Юньсю:

— Ты меня обижаешь.

Обижаешь, потому что я люблю тебя. Обижаешь, потому что я боюсь, что ты действительно перестанешь со мной разговаривать.

Чжань Цинлуань однажды сказал Чжань Чанлину, что у них с Цюй Юньсю никогда не будет счастливого конца.

Как бы громко ни звучало прозвище «Молодой волчий король», оно не могло скрыть того факта, что он был сиротой, приёмным сыном. Гора, стоявшая между ним и Цюй Юньсю, не могла быть сдвинута одними лишь военными заслугами.

В браке знатной девушки из императорского рода сначала смотрели на семью, а потом уже на самого человека. А у Чжань Чанлина не было ни отца, ни матери, ни дома, ни рода.

В свои девятнадцать лет он даже не имел достаточно высокого воинского звания.

Пустынный склон за пределами военного лагеря. Ветер был резким, как зазубренный нож. Чжань Чанлин сидел на камне и вытирал кровь с меча. Северный ветер развевал его высокий хвост, волосы касались лица, скользили по холодным глазам.

— Осмелишься поспорить? — Чжань Цинлуань стоял против ветра, его доспехи холодно блестели. — Выйдет ли она замуж за другого? Например, за Чжао Цзи.

Чжань Чанлин провёл пальцем над очищенным лезвием меча. Раздался звон, прорезавший резкий ветер. Он вложил меч в ножны.

— Она выйдет замуж за того, кого любит.

Чжань Цинлуань поднял бровь, размышляя, означает ли этот ответ согласие или отказ от спора. Чжань Чанлин встал и посмотрел на него.

— А любит она меня.

Чжань Цинлуань рассмеялся.

Обрывки облаков собрались со всех сторон. Ветер трепал стройную спину юноши. Чжань Цинлуань громко крикнул:

— Так ты споришь или нет?

Чжань Чанлин шёл сквозь ветер, обнимая меч.

— Буду копить деньги. Спорить не буду.

Чжань Цинлуань рассмеялся ещё громче.

Закат окрасил половину неба над Чанъанем в красный цвет. Чжань Чанлин с обнажённым торсом, неся на спине терновые ветви, шёл сквозь шумную толпу, чтобы извиниться перед Чжао Цзи.

Знакомые горожане, увидев его, удивлённо раскрывали рты, показывали на него пальцами, обсуждали. Чжань Чанлин, не обращая на них внимания, прошёл по главной улице Чанъаня, вошёл в резиденцию семьи Чжао и направился в комнату Чжао Цзи.

Стражники Чжао смотрели на него, как на злую собаку.

Чжань Чанлин остановился в трёх шагах от кровати Чжао Цзи, сложил руки, поклонился, затем снял с плеч терновые ветви и бросил их стражнику Чжао Цзи.

— Бей.

Чжань Чанлин смотрел прямо перед собой. Он стоял с обнажённым торсом — широкие плечи, длинная шея, атлетическое телосложение, рельефные мышцы, словно высеченные из камня.

Стражник держал терновые ветви. В его сердце кипела ненависть, но он не решался ударить.

Чжань Чанлин посмотрел на него с кривой усмешкой.

— Если ты не ударишь, ударю я.

Стражник вздрогнул, его взгляд стал яростным. Он поднял ветви и ударил.

Ветви хлестнули по коже — раздался резкий звук. На спине тут же проступила багровая полоса.

Затем вторая, третья…

Острые шипы окрасились кровью. Когда стражник замахивался, кровь брызгала на шёлковую ширму.

Люди в комнате отводили глаза, сжимая рукава, их плечи дрожали.

Удары не прекращались.

Спустя время, равное сгоранию одной ароматической палочки, стражник устал и испугался. Глядя на окровавленную спину юноши, он, дрожа, бросил сломанные ветви.

Чжань Чанлин, сжав кулаки, по-прежнему стоял неподвижно. В лучах заходящего солнца его глаза сверкали решимостью.

Он посмотрел на Чжао Цзи, который сидел на кровати, опираясь на подушки.

— Впредь не смей её вожделеть. Я женюсь на ней.

В тот день Чжань Чанлин с гордо поднятой головой покинул резиденцию Чжао. Это была его первая открытая схватка с Чжао Цзи. Он потерял лицо, был избит, истёк кровью.

Но он не проиграл.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 10. Извинения. «Ты меня обижаешь» (Часть 2)

Настройки


Сообщение