Глава 2. Отправление. «Он не отец Кэ’эра.» (Часть 2)

Глаза Кэ’эра снова покраснели, он попытался отнять руку, но Цюй Юньсю крепче сжала её и предупредила:

— Если будешь плакать, выпьешь ещё одну чашу.

Кэ’эр почувствовал себя ещё более обиженным. Он пытался сдержать слёзы, но от этого они текли ещё сильнее. Он закрыл лицо руками.

Няня с сочувствием сказала:

— Молодой господин ещё с утра чувствовал себя неважно, но терпел, не желая тревожить принцессу. Он заплакал только потому, что у него сильно разболелась голова. Он ещё так мал, но уже такой терпеливый и понимающий. Принцесса, не будьте к нему так строги.

Кэ’эр закрыл глаза руками, его грудь под одеялом вздымалась. Он действительно был ещё слишком мал и слаб, чтобы справиться с болезнью и противостоять матери.

Сердце Цюй Юньсю сжалось. Она обратилась к няне и Ци Е:

— Пойдите на кухню и посмотрите, готово ли лекарство. Когда будет готово, принесите его вместе с ужином и сладостями.

Они поняли, что Цюй Юньсю хочет поговорить с сыном наедине, кивнули и вышли.

Лучи заходящего солнца проникали в комнату через полуоткрытое окно, окрашивая всё в багровые тона. Цюй Юньсю наклонилась, убрала руки Кэ’эра с лица, вытерла размазанные слезы и сказала:

— Не плачь, когда у тебя болит голова. От слёз боль только усилится.

Её голос был по-прежнему спокойным, но уже не таким холодным, как раньше. Влажные глаза Кэ’эра блеснули.

— До Лояна ещё далеко. Если ты не поправишься, то будешь страдать в дороге. Выпей лекарство, как следует, и когда тебе станет лучше, сможешь ехать со мной в одной карете.

Цюй Юньсю была строга с Кэ’эром. Когда ему исполнилось три года, она решила, что они больше не будут спать и ездить в одной карете. Она очень хотела, чтобы он вырос самостоятельным и сильным, но он был таким хрупким, словно огонёк, который мог погаснуть от малейшего дуновения.

Услышав, что сможет ехать с матерью в одной карете, глаза Кэ’эра засияли ещё ярче, но он всё ещё не был удовлетворён. Он схватил Цюй Юньсю за руку и попросил:

— А ещё вместе спать.

Цюй Юньсю промолчала.

Кэ’эр, встревожившись, ещё крепче сжал её руку.

Это был его самый естественный и самый отчаянный способ показать свою привязанность. Цюй Юньсю посмотрела на него и, помедлив, согласилась:

— Только сегодня.

Кэ’эр не стал настаивать и энергично кивнул.

Ночью, под тихий шелест весеннего дождя, Кэ’эр, прижавшись к Цюй Юньсю, вспомнил её слова, сказанные перед сном:

— Няня сказала, что когда мы приедем в Лоян, я увижу отца.

Рука Цюй Юньсю, поглаживавшая его по спине, замерла.

— Какой он, мой отец?

Цюй Юньсю смотрела в темноту, не отвечая. Кэ’эр, не дождавшись ответа, поднял голову.

Цюй Юньсю закрыла ему глаза ладонью.

— Отца нет в Лояне.

Мальчик затих, ошеломлённый и растерянный.

— А где же он тогда?

Голос Цюй Юньсю был ровным:

— Возможно, ты увидишь его во сне.

Глаза Кэ’эра потускнели.

Опять этот ответ.

Кэ’эр был развит не по годам. Уже в два года он смутно начал понимать, что отличается от других детей.

В тот пасмурный день старый учитель пришёл в резиденцию, чтобы начать его обучение. Читая «Троесловие», он дошёл до строки «Если не воспитываешь — вина отца» и вдруг поднял взгляд, многозначительно посмотрев на Кэ’эра.

Кэ’эр запомнил этот взгляд и слова «вина отца». Ночью, лёжа рядом с Цюй Юньсю, он повторил эту фразу и спросил:

— Что такое «отец»?

Цюй Юньсю отреагировала так же, как и сегодня: помолчала, а затем спросила:

— Разве учитель сегодня этого не объяснил?

— Объяснил. Отец — это пример, глава семьи, наставник.

— Не понимаю.

Цюй Юньсю снова замолчала.

На следующий день старый учитель пришёл в резиденцию и всё утро объяснял Кэ’эру, кто такой отец. После этого Кэ’эр понял, что, вероятно, у него нет отца.

Ночью невысказанный вопрос вертелся у него на языке. Цюй Юньсю, заметив его смущение, сказала:

— Спрашивай.

Кэ’эр задал свой вопрос, и Цюй Юньсю закрыла ему глаза ладонью. В ту тёмную ночь она сказала ему:

— Он есть. Ты увидишь его во сне.

У него был отец, отец во сне. Но сны такие обширные, а людей так много… Кто же из них его отец?

Кэ’эр не понимал, но смутно догадывался, что ему больше нельзя спрашивать.

Бумага на окнах зашелестела — дождь усилился. Кэ’эр закрыл глаза в ладони Цюй Юньсю.

— Я пойду к нему во сне.

Уложив Кэ’эра спать, Цюй Юньсю позвала служанку Ци Е и няню.

Они ухаживали за Кэ’эром и, услышав зов Цюй Юньсю, подумали, что молодому господину стало хуже. Встревоженные, они поспешили к ней, но увидели Цюй Юньсю сидящей на тахте во внешней комнате. Тусклый свет свечи освещал её бесстрастное лицо.

— Кто позволил вам говорить Кэ’эру, что Чжао Цзи его отец?

Обе женщины вздрогнули.

Лицо Ци Е побледнело, она первой упала на колени.

— Это я проговорилась… Прошу принцессу о наказании!

Няня, дрожа, тоже опустилась на колени.

За окном лил дождь. Взгляд Цюй Юньсю был невозмутим, словно поверхность древнего колодца.

— Чжао Цзи будет моим мужем, но он не отец Кэ’эра. Запомните это.

Женщины, склонив головы, покрылись холодным потом.

— Да…

Цюй Юньсю махнула рукой, и они, поклонившись, удалились.

Под шум дождя Цюй Юньсю сидела в одиночестве у лампы. Спустя некоторое время она погасила свет, встала и вернулась во внутренние покои.

Кэ’эр крепко спал, на его губах играла лёгкая улыбка. Он что-то бормотал во сне, зовя «отца».

— Неужели он действительно видит его во сне? — прошептала Цюй Юньсю.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 2. Отправление. «Он не отец Кэ’эра.» (Часть 2)

Настройки


Сообщение