Глава 10. Извинения. «Ты меня обижаешь» (Часть 1)

Летом 27-го года правления Цзяньу, примерно на третий день после возвращения в столицу, Чжань Чанлин избил одного молодого господина из Лояна.

Когда он вернулся в резиденцию, у ворот его ждали два названных брата с мрачными лицами.

Второй брат, Чжань Пингу, и без того был смуглым, а теперь его лицо напоминало перекаленную сковороду. Когда он отчитывал Чжань Чанлина, казалось, что из неё вот-вот пойдёт дым.

Чжань Чанлин знал, кого он избил, и понимал, что в нынешней сложной политической обстановке предложение руки и сердца от семьи Чжао из Лояна было очень важным для резиденции.

Император был стар, увлечён поисками эликсира бессмертия и всё никак не назначал наследника. Четыре князя — Суский, Юнский, Нинский и Цзиньский — боролись за престол уже три года.

При дворе, где кипели страсти, на Резиденцию Суского князя было направлено множество скрытых клинков. Семья Чжао из Лояна была вторым по знатности родом в империи Да Ци после семьи Чансунь. Дружба с ними была для резиденции щитом, а вражда — ещё одним занесённым над ней мечом.

Чжань Чанлин опустил голову и покорно сказал:

— Я погорячился, не сдержался. В следующий раз буду осторожнее.

Чжань Пингу снова начал «дымиться»:

— Ты ещё хочешь, чтобы был следующий раз?!

Старший брат, Чжань Цинлуань, посмотрел на него. Он и без слов понимал, о чём на самом деле думает Чжань Чанлин.

Этот младший брат мастерски извинялся, но обычно те, кто умеет хорошо извиняться, на самом деле не раскаиваются.

Тем более…

— Извиняться перед нами бесполезно.

— Я знаю, — небрежно ответил Чжань Чанлин. — Я извинюсь перед князем, когда он вернётся.

— Извиняться перед князем тоже бесполезно, — сказал Чжань Цинлуань.

Чжань Чанлин опешил, а затем усмехнулся.

— Что ты имеешь в виду? Неужели ты хочешь, чтобы я извинился перед этим типом?

Он поднял голову, и Чжань Цинлуань заметил синяк у него под глазом. Похоже, Молодой волчий король сегодня не так легко отделался. Старший сын семьи Чжао тоже не был простаком.

Чжань Чанлин, заметив, как изменился взгляд Чжань Цинлуаня, тут же указал на свой глаз.

— Это я сам ударился.

— Ты что, ослеп или решил добить свой глаз, чтобы совсем ослепнуть? — спросил Чжань Цинлуань.

Чжань Чанлин знал, что ему не переспорить Чжань Цинлуаня, поэтому, бросив: «Я всё равно не буду извиняться перед этим типом», он быстро зашагал в резиденцию.

Главным достоинством Чжань Чанлина в Резиденции Суского князя было его умение быть послушным и подстраиваться под обстоятельства. Он знал, когда и перед кем нужно спрятать когти и завилять хвостом.

Войдя в резиденцию, он не пошёл в свой двор, а направился прямиком в Зал для размышлений.

В Зале для размышлений хранился дисциплинарный хлыст длиной четыре чи, с загнутыми шипами. Один удар — и кожа рвалась в клочья. Даже самые крепкие кости не выдерживали такой боли.

Чжань Чанлин взял хлыст, отбросил ногой подушку для медитации, стоявшую перед алтарём, приподнял полы одежды и, выпрямив спину, опустился на колени на холодный каменный пол. Он ждал Суского князя, чтобы отдать ему хлыст.

Однако вместо Суского князя пришла Цюй Юньсю. Её зубы были белыми, как жемчуг, брови — тонкими, как крылья мотылька, а лицо — серьёзным.

Чжань Чанлин крепче сжал хлыст. Казалось, приход Цюй Юньсю встревожил его больше, чем приход Суского князя.

Как оказалось, его предчувствие не обмануло его.

— Отец велел тебе до заката извиниться перед Чжао Цзи.

Голос Цюй Юньсю раздался у него за спиной, словно глоток прохладного воздуха в жаркий день. Чжань Чанлин не ответил ни да, ни нет. Он молча стоял на коленях, а затем, наконец, выдавил из себя обвинение:

— Ты не на моей стороне.

— Он чуть не лишился глаза из-за тебя, и ты ещё хочешь, чтобы я была на твоей стороне? — спросила Цюй Юньсю.

— Он средь бела дня приставал к тебе, разве я не должен был его ударить?

— Сколько раз тебе повторять? — нахмурилась Цюй Юньсю. — Он не приставал ко мне.

Чжань Чанлин не поверил.

Сегодня был чудесный солнечный день. Цюй Юньсю, по приглашению подруги, отправилась на прогулку за город, к озеру. Когда она отдыхала в беседке посреди озера, к ней подошёл Чжао Цзи.

Чжао Цзи, одетый в белое, шёл со стороны павильона на воде, словно снежинка под палящим солнцем. Но его лицо было холодным, без тени весеннего тепла.

Старший сын семьи Чжао славился в Лояне своей красотой. Но это «нефритовое лицо» означало не только красоту, но и холодное сердце, равнодушие.

Цюй Юньсю нравилась прохлада в беседке, поэтому она не стала уходить. К тому же, она была знакома с Чжао Цзи, они пили вместе на одном пиру, поэтому не было причин уходить. Чжао Цзи вошёл в беседку и посмотрел на неё блестящими глазами.

Цюй Юньсю не обращала на него внимания, потягивая сливовое вино. Её подруга была двоюродной сестрой Чжао Цзи, поэтому у них нашлось множество тем для разговора.

Вдруг подруга ушла, сказав, что потеряла ароматический мешочек и хочет поискать его на лодке.

Цюй Юньсю повернулась к Чжао Цзи.

— Это ты попросил её пригласить меня сюда? — спросила она. Семнадцатилетняя девушка уже не была наивной, как в детстве. Её проницательный взгляд видел всё насквозь.

Чжао Цзи слегка покраснел, опустил глаза, не смея смотреть на красавицу, и ответил спокойным голосом:

— Да.

— Говорите, что хотели, — сказала Цюй Юньсю холодным, как звон разбитого нефрита, голосом.

Чжао Цзи, поджав губы, спросил:

— Есть ли у принцессы кто-то на примете?

Цюй Юньсю допила сливовое вино и ответила:

— Есть.

На этот раз её голос был чётким и решительным, действительно похожим на звон разбитого нефрита.

Чжао Цзи представил себе юношу с завязанными в хвост волосами и в военной форме и замолчал.

За беседкой мерцала водная гладь озера, ветер гнал облака. Чжао Цзи, глядя на заросли лотоса, помедлив, сказал:

— Кажется, моей двоюродной сестре нелегко найти свой мешочек. Принцесса, не хотите ли пойти со мной и помочь ей?

Цюй Юньсю кивнула, поставила чашу и встала. Вино ударило ей в голову, и перед глазами замелькали искры.

Чжао Цзи поддержал её. Коснувшись её нежной руки, он не смог её отпустить. Его взгляд был прикован к её слегка влажным губам.

— Принцесса, кажется, вы не очень хорошо переносите алкоголь. Позвольте мне…

В этот момент раздался глухой удар. Искры перед глазами Цюй Юньсю ещё не рассеялись, когда Чжань Чанлин, появившийся словно из ниоткуда, ударил Чжао Цзи кулаком, и тот упал под стол.

Стражники Чжао Цзи вскрикнули.

Чжао Цзи, держась за каменную скамью, поднялся на ноги.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 10. Извинения. «Ты меня обижаешь» (Часть 1)

Настройки


Сообщение