Глава 12. Джентльмен на людях, негодяй за спиной (Часть 5)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Приглашённый для четвёртой невестки Сюй Ши лекарь быстро прибыл в Павильон Вэньюань. Этот лекарь часто осматривал Сюй Ши, поэтому был хорошо знаком с её состоянием. Прибыв, он задал несколько вопросов и приступил к диагностике по пульсу.

В комнате воцарилась тишина. Сёстры Гу Юньцзинь, госпожа Пань и все служанки тревожно ждали в стороне.

Сюй Ши лежала на кровати, сквозь занавес из марли виновато глядя на госпожу Пань: — Это невестка плохая, снова заставила матушку волноваться.

Госпожа Пань вздохнула: — Не думай так много, тебе нужно хорошо заботиться о своём здоровье. Когда генерал вернётся, я поговорю с ним, чтобы узнать, сможем ли мы попросить двор отправить кого-то на западную границу, чтобы заменить твоего четвёртого брата на несколько дней, чтобы он мог вернуться и побыть с тобой.

Сюй Ши тихо покачала головой, слёзы выступили в уголках её глаз: — Оставь, государственные дела важнее. Не нужно больше доставлять хлопот семье из-за невестки. Невестка поняла ваши добрые намерения, отец и матушка, и не волнуйтесь за меня больше. Впредь невестка будет хорошо заботиться о своём здоровье.

Эти печальные, но разумные слова тронули всех.

У Гу Юньцзинь тоже защипало в глазах. Прибыв в эту эпоху войн, в эту семью военных, она глубоко осознала ценность мира.

Как бы она хотела, чтобы однажды эта эпоха стала такой же мирной и процветающей, как её прошлая жизнь.

Лекарь, проведя диагностику по пульсу, выписал рецепт для успокоения Ци и духа, а затем попрощался и ушёл.

После неоднократных заверений и настояний Сюй Ши, сёстры Гу Юньцзинь и госпожа Пань не стали задерживаться. Сделав ещё несколько наставлений, они покинули Павильон Вэньюань, а затем разошлись.

Спустилась ночь, и день снова опустил свой занавес.

Вернувшись из Павильона Вэньюань, Гу Юньцзинь пребывала в унынии, ничто не поднимало ей настроения, и ужин она съела лишь пару кусочков, чтобы отделаться.

— Госпожа, должно быть, устала, не лучше ли лечь пораньше? — Юэ Люшао, видя её вялость, не удержалась и посоветовала.

— Угу, — тихо ответила Гу Юньцзинь, затем села перед бронзовым зеркалом с ромбовидным узором, ожидая, пока служанка снимет с неё макияж.

Юэ Люшао подошла, чтобы снять с её головы шпильки и заколки и положить их в шкатулку для украшений. Затем она протянула руку, чтобы снять её серьги, но вдруг вскрикнула: — Ой, одна серьга куда-то делась!

Шуй Нунлянь, которая убирала постель, остановилась, подошла и взглянула, с болью в сердце: — Это же из лучшего белого нефрита сделано, стоит целое состояние! Сегодня надела её в первый раз, и вот потеряла, как жаль!

Цзи Хунсяо, вернувшаяся с тёплой водой, услышала это и оптимистично утешила: — Госпожа сегодня не выходила из поместья, так что если она и потерялась, то точно где-то здесь. Завтра я поищу, может, и найдётся.

Юэ Люшао упрекнула себя: — Серьга была на месте, когда госпожа качалась на качелях? Я думаю, она, скорее всего, упала у стены. Это моя вина, что я не проверила госпожу после того, как её спасли. Если эта вещь попадёт в руки незнакомого мужчины, то, если об этом узнают, это может вызвать недоразумения и навредить репутации госпожи.

Сян Инсю, которая добавляла благовония в курильницу, услышала это, её глаза внезапно загорелись, и она взволнованно сказала: — Как она могла попасть в руки незнакомого мужчины? Даже если кто-то её подобрал, то это наверняка Наследник Князя Наньлин! Он ведь тот, за кого госпожа собирается выйти замуж, так что ничего страшного, если он её найдёт.

Юэ Люшао и двое других, услышав это, невольно переглянулись.

После недолгого молчания Шуй Нунлянь обеспокоенно сказала: — Если это действительно так, то проблема, конечно, не слишком велика. Но что, если нет?

В прекрасных глазах Сян Инсю заиграли огоньки, и она уверенно сказала: — Так оно и есть! Я думаю, Наследник Князя Наньлин, возможно, специально не вернул её госпоже после того, как нашёл. — Почему? — спросила Цзи Хунсяо, самая младшая и простодушная, широко раскрыв глаза от непонимания.

— Я думаю, Наследник Князя Наньлин наверняка… — Не успела Сян Инсю договорить, как Гу Юньцзинь нахмурилась и прервала её: — Вы говорите всё более и более нелепые вещи! Из-за одной серьги вы можете болтать вздор полдня? Завтра просто поищите её в траве у стены, такая маленькая вещь, упавшая в траву, не будет легко найдена.

Этот негодяй был настолько высокомерен, что его глаза, казалось, вот-вот вылезут на макушку. Не то что нефритовая серьга, даже серебряный слиток, спрятанный в траве, он, вероятно, не заметил бы.

Увидев, что госпожа заговорила, служанки благоразумно замолчали и занялись своими делами.

Гу Юньцзинь сняла макияж, умылась и легла отдыхать.

Возможно, из-за того, что она легла слишком рано, хотя и чувствовала усталость, сон никак не шёл. Она ворочалась на кровати.

Наконец, не в силах уснуть, она решила встать и немного почитать.

Но она забыла о травме на руке. Когда она оперлась рукой о кровать, чтобы встать, внезапно пронзила острая боль, заставив её быстро отпустить руку, и её полуприподнятое тело снова упало.

Она лежала на кровати, выдыхая на ладонь, пытаясь уменьшить боль, и снова сожалела о своём временном помутнении рассудка.

Слова госпожи Пань были абсолютно верны. Зачем было поддаваться минутному порыву и идти смотреть на суматоху?

Мало того, что она связалась с наглым негодяем, так ещё и напрасно пострадала.

Вспомнив того негодяя Дай Цзиньчжао, Гу Юньцзинь неизбежно вспомнила слова госпожи Пань о браке с Поместьем Князя Наньлин.

Если бы она поговорила с Дай Цзиньчжао наедине и попросила его не заключать этот брак, согласился бы он?

Но она также прекрасно понимала, что независимо от того, согласится Дай Цзиньчжао или нет, она окажется в затруднительном положении.

Если он согласится, это пойдёт вразрез с желанием генерала и госпожи; если не согласится, то это не будет по её сердцу.

На самом деле, она и во дворец идти не очень-то хотела. Ситуация там полна скрытых опасностей, что было для неё крайне невыгодно. Единственное, в чём она была уверена, это в беззаветной преданности Наследного принца Чжао Цзыхэна к прежней хозяйке.

Поскольку она прошла через это, она понимала. Она была уверена, что на этот раз не ошибётся в оценке.

Даже если Чжао Цзыхэн никогда не сможет любить только одну женщину в этой жизни, он никогда не причинит ей вреда.

А она, не испытывая любви к Чжао Цзыхэну, конечно, ничего и не требовала, лишь надеялась, что они смогут выполнять свои обязанности и жить в гармонии.

На самом деле, если сейчас спокойно и внимательно подумать, в целом, честно говоря, если бы Дай Цзиньчжао не был таким непорядочным человеком, то по всем параметрам он подходил бы лучше. Жаль только, что нет идеальных людей, и в этом мире трудно найти решение, которое удовлетворит всех. Ей оставалось лишь мечтать.

Неизвестно, сколько она ворочалась на кровати, прежде чем Гу Юньцзинь наконец медленно заснула.

Из-за недостатка отдыха, на следующий день она проснулась с лёгким головокружением.

— Госпожа, что случилось? Почему вы всё время качаете головой? — Юэ Люшао, помогавшая ей одеваться, странно спросила, видя, как она постоянно трясёт головой.

Гу Юньцзинь прочистила горло и хриплым голосом сказала: — Голова болит.

Юэ Люшао, услышав это, тут же запаниковала: — Головная боль и сухость в горле, это не жар ли от травмы на руке? — Сказав это, она протянула руку, чтобы потрогать лоб госпожи, но не обнаружила ничего необычного.

Гу Юньцзинь взглянула на неё, предупреждая: — Не будь такой паникёршей. Если это дойдёт до генерала и госпожи, мне снова придётся принимать лекарства и делать уколы. Не вредите мне.

Юэ Люшао поспешно ответила: — Да-да-да, служанка запомнила. У госпожи нет жара, не нужно беспокоиться о лекарствах и уколах.

Позавтракав, Гу Юньцзинь подумала сначала пойти в Павильон Вэньюань, чтобы навестить четвёртую невестку Сюй Ши.

Но не успела она выйти из комнаты, как получила приглашение из дворца. Открыв его, она, как и ожидала, увидела, что его прислала Принцесса Фэнъян Чжао Жоцзюнь, приглашая её завтра во дворец на приветственный банкет для Поместья Князя Наньлин.

Эта девчонка, скорее всего, просто жаждет чего-то вкусненького.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 12. Джентльмен на людях, негодяй за спиной (Часть 5)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение