Глава 9. Джентльмен на людях, негодяй за спиной (Часть 2)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Гу Юньцзинь закончила наносить лекарство и села болтать с Гу Юньсинь.

— Сестра, вчера я приготовила суп по твоему рецепту и отнесла его папе и маме. Они сказали, что он очень вкусный, и, кажется, им очень понравилось, — взволнованно сказала Гу Юньсинь, ее глаза сияли.

Гу Юньцзинь увидела, как она обрадовалась похвале родителей, и искренне порадовалась за нее.

Раньше она сама часто готовила суп для генерала и госпожи, но теперь решила оставить эту возможность Гу Юньсинь.

— Правда? Тогда это просто замечательно. У папы слабый желудок, а у мамы тоже хрупкое здоровье. Этот суп полезен для желудка и укрепляет организм. Теперь, когда у меня повреждена рука, я, наверное, несколько дней не смогу ничего трогать, так что в будущем мне придется беспокоить тебя, сестрица, чтобы ты позаботилась о папе и маме.

Гу Юньсинь, услышав это, почувствовала огромную ответственность и, боясь разочаровать, если сделает что-то не так, инстинктивно захотела уклониться. Она крайне неуверенно произнесла: — Боюсь, я...

Не дожидаясь, пока она закончит, Гу Юньцзинь прервала ее: — Не говори такие неуверенные слова, как «я не смогу». Как ты узнаешь, если не попробуешь? Есть хорошая поговорка: «Я могу принять поражение, но не могу принять отсутствие попытки». Что бы ты ни делала, будь уверена в себе. К тому же, ты действительно хорошо справляешься. Несколько дней назад я слышала, как невестки и братья хвалили тебя.

Гу Юньсинь невольно покраснела от ее слов, но не от гнева или смущения, а от огромного облегчения и трогательности.

С самого детства никто так усердно не учил ее, как этот человек перед ней.

Ее родная мать изначально была служанкой, пришедшей в дом госпожи в качестве приданого, но она не соблюдала свои обязанности и однажды, воспользовавшись тем, что генерал был пьян, соблазнила его.

Госпожа, конечно, очень рассердилась, но перед всеми ей пришлось изображать добродетельную жену, поэтому она лишь позволила ее матери стать девушкой для ночных услуг.

Позже, когда та забеременела, ее повысили до наложницы.

С тех пор, как она себя помнила, она всегда сталкивалась с косыми взглядами других, поэтому не хотела появляться на людях и мечтала навсегда запереться в своей комнате.

Что касается старшей сестры, которая была окружена безграничной любовью, для нее та была недосягаемой, объектом ее завистливых снов.

Она никогда не думала, что однажды сможет сидеть рядом с ней, делиться своими мыслями и слушать ее наставления.

Она знала, что сестра искренне желает ей добра, поэтому была очень благодарна и ценила эту привязанность. Только усердно стараясь, она не разочарует сестру.

Гу Юньсинь думала и думала, и вдруг слезы невольно потекли по ее щекам. Она поспешно вытерла их рукой и, задыхаясь, сказала: — Спасибо, сестра, за наставления. Твои слова я навсегда запомню.

Гу Юньцзинь хотела похлопать ее по плечу, чтобы утешить, но подняв руку, вспомнила, что на ней лекарственная настойка, и опустила ее, сказав: — Ну ладно, ладно, если будешь плакать, лицо станет как у кошки. Думаю, папа и мама скоро вернутся, так что иди готовься.

Гу Юньсинь подумала и предложила: — Я буду готовить, а ты, сестра, будешь мне помогать советами, хорошо?

Гу Юньцзинь тут же согласилась: — Что в этом плохого? И не беспокойся, будем готовить на моей малой кухне, там и ингредиенты все есть. Сегодня вечером приготовим куриный суп с а-цзяо и красными финиками, хорошо? Этот суп особенно хорош для тех, у кого слабый желудок и организм.

На самом деле, ей самой захотелось его попробовать.

Гу Юньсинь, услышав о новом блюде, тут же загорелась энтузиазмом и энергично кивнула в знак согласия.

И вот, не задерживаясь, они вдвоем повели служанок к малой кухне.

На самом деле, до того, как Гу Юньцзинь переродилась здесь, в Саду Цзиньсю не было отдельной малой кухни. Раньше первоначальная хозяйка всегда обедала вместе с генералом и госпожой.

Будучи настоящей гурманкой, Гу Юньцзинь чувствовала себя стесненной, не имея возможности наслаждаться разнообразными деликатесами по своему желанию.

Хотя она могла напрямую приказать поварам приготовить все, что ей захочется, постоянно беспокоить других казалось ей неудобным. К тому же, иногда блюда, приготовленные поварами, не имели того вкуса, который она хотела.

Поэтому она попросила генерала и госпожу построить малую кухню.

После того, как малая кухня была построена, многие жители поместья стали частыми гостями Сада Цзиньсю, например, несколько госпож, приходивших поучиться кулинарным хитростям, или несколько маленьких господ и госпожи, похожих на прожорливых кошек...

Когда Матушка Чжан, управляющая кухней, увидела их двоих, она ничуть не удивилась, так как уже привыкла к этому. Она лишь с улыбкой подошла вперед, ожидая указаний.

Она знала, что как только госпожа приходит, она, по сути, превращается из главного повара в разнорабочего.

Однако, кулинарные навыки госпожи действительно были превосходны, и она сама признавала, что уступает ей.

Гу Юньцзинь приказала Матушке Чжан принести черную курицу из большой кухни, а затем начала учить Гу Юньсинь, как готовить куриный суп.

Гу Юньсинь внимательно слушала и запоминала, готовя ингредиенты.

Гу Юньцзинь, видя ее напряженное выражение лица, словно она столкнулась с серьезным врагом, невольно рассмеялась и постоянно напоминала ей расслабиться.

Примерно через час ароматный куриный суп был наконец готов. Гу Юньцзинь, почуяв его запах, невольно почувствовала прилив аппетита и нетерпеливо налила себе полмиски, чтобы утолить голод.

Гу Юньсинь, не отрывая глаз, напряженно спросила: — Как на вкус? Вкусно?

Гу Юньцзинь причмокнула губами и, наслаждаясь послевкусием, вздохнула: — Это просто райское наслаждение. Сестра, твои кулинарные навыки становятся все лучше, ты так хорошо приготовила в первый раз.

Теперь Гу Юньсинь наконец-то глубоко вздохнула с облегчением.

— Госпожа, госпожа вернулась и ждет вас в комнате, — внезапно доложила Цзи Хунсяо.

Гу Юньцзинь посмотрела на Гу Юньсинь и с улыбкой сказала: — Как удачно, как раз вовремя, чтобы выпить.

— Тогда пойдем скорее, негоже заставлять госпожу ждать, — Гу Юньсинь снова занервничала.

Матушка Чжан ловко приготовила посуду и передала ее маленькой служанке, а сама лично понесла суп, следуя за ними.

— Мама, — позвала Гу Юньцзинь, войдя в комнату и увидев Пан Ши.

Гу Юньсинь тоже тихо позвала и неловко поклонилась.

— Цзинь’эр, я слышала, ты поранила руку. Как она, сильно? Дай-ка я посмотрю, — Пан Ши, увидев Гу Юньцзинь, тут же напряженно схватила ее за руку, чтобы осмотреть.

Гу Юньцзинь неловко улыбнулась и поспешно сказала: — Все в порядке, все в порядке. Я уже нанесла лекарство. Видите, отек и краснота уже значительно уменьшились. Через пару дней все будет хорошо.

Пан Ши, убедившись, что ничего серьезного нет, наконец-то успокоилась после всей дороги беспокойства, но все равно не удержалась от упрека: — Ты слишком неосторожна. Если бы хотела посмотреть, сказала бы мне, я бы тебя отвела. Зачем было карабкаться на стену? Это же напрасные страдания!

Гу Юньцзинь просто не знала, что сказать. На самом деле, она действительно полезла туда из-за временного помутнения рассудка, и теперь ее кишки позеленели от сожаления.

Боясь, что Пан Ши продолжит обсуждать этот вопрос, Гу Юньцзинь поспешно сменила тему: — Мама, сестра приготовила куриный суп. Дочь уже попробовала, он очень вкусный. Мама, выпейте его, пока он горячий.

Гу Юньсинь уже ловко налила миску и почтительно подала ее Пан Ши.

Пан Ши посмотрела на нее, взяла миску, попробовала и кивнула: — Мм, действительно вкусно. Вашему отцу очень нравится такой суп.

Гу Юньсинь покорно ответила: — Тогда в будущем дочь будет готовить его для папы и мамы почаще.

Пан Ши больше ничего не сказала. Выпив миску супа, она подождала, пока Гу Юньсинь заберет пустую миску, и только потом указала на стул рядом с Гу Юньцзинь: — Садись и ты, не стой.

Гу Юньсинь, казалось, была немного ошеломлена, недоверчиво помедлила, а затем медленно села.

Пан Ши, глядя на Гу Юньцзинь, продолжила: — Хотя Наследник Князя Наньлин сказал, что с тобой все в порядке, я все равно очень беспокоилась и вернулась, не успев поговорить с ними.

Наследник Князя Наньлин!

Сердце Гу Юньцзинь начало опускаться. Действительно, то, что должно было произойти, неизбежно произошло.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 9. Джентльмен на людях, негодяй за спиной (Часть 2)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение