Глава 8. Джентльмен на людях, негодяй за спиной (Часть 1)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

— «Мисс, потерпите немного, скоро всё пройдёт». — В покоях Цзиньсю Луна-Ива осторожно наносила лечебную настойку на руки Гу Юньцзинь, чтобы снять отёк и боль, и без умолку утешала её.

Гу Юньцзинь, стиснув брови, молча терпела. Хотя её ладони не кровоточили сильно, они были распухшими и красными от острых камней на стене, а кое-где кожа была даже содрана, и проступала кровь. При контакте с настойкой ощущалась жгучая боль. Она посмотрела на свои раны, затем подумала о том наглом и надоедливом распутнике, и вдруг почувствовала сожаление. Действительно, любопытство сгубило кошку; ей не стоило лезть на стену.

— «Мисс, мисс, с вами всё в порядке?» — В этот момент из-за двери послышался торопливый голос. Гу Юньцзинь подняла голову и увидела, как две другие её служанки, Вода-Лотос и Алый Шелк, поспешно вошли.

Она небрежно ответила: — «Всё в порядке». — И спросила: — «Почему Инсю не вернулась с вами?» — «Она…» — Вода-Лотос и Алый Шелк молча переглянулись, не зная, что ответить, запинаясь. Разве они могли прямо сказать мисс, что Сян Инсю побежала за каретами наследного принца и поместья Князя Наньлин, чтобы посмотреть на зрелище?

При упоминании Сян Инсю, Вода-Лотос не могла не посетовать про себя: «И в самом деле, мисс уже оказала им особую милость, позволив смотреть у ворот поместья, но Сян Инсю всё равно была недовольна и, не слушая их уговоров, настаивала на том, чтобы бежать за процессией».

Гу Юньцзинь, взглянув на их выражения лиц, догадалась, что произошло, и невольно беспомощно вздохнула. Сян Инсю изначально была служанкой при госпоже Пань. Благодаря своей красоте, сладкому языку, уму, а также усердию и прилежанию в делах, она очень нравилась госпоже Пань. Два с лишним месяца назад, когда с прежней хозяйкой что-то случилось, и все четыре её личные служанки были изгнаны из поместья генералом, госпожа Пань перевела Сян Инсю к ней. По её наблюдениям, Сян Инсю была амбициозной, но, к сожалению, судьба распорядилась иначе: будучи бродячей сиротой с детства, она была привезена семьёй Гу в поместье и стала служанкой. Поэтому, не желая смириться со своей судьбой, она постоянно мечтала о переменах, фантазируя о том дне, когда сможет взлететь на ветку и стать хозяйкой.

У каждого своя судьба, у каждого свои устремления. Гу Юньцзинь не стала давать слишком много комментариев относительно мыслей Сян Инсю. Она лишь хотела сказать: перед лицом жестокой реальности человеческая сила на самом деле очень мала; иногда, даже если ты борешься изо всех сил, то, что тебе не принадлежит, в конечном итоге всё равно не будет твоим. Например, в прошлой жизни, чтобы спасти отношения, длившиеся почти семь лет, она, всегда не любившая активно добиваться чего-либо, действительно исчерпала все свои силы и отдала всё, но в итоге, кроме душевной пустоты и усталости, ничего не осталось.

Они не хотели говорить, и Гу Юньцзинь не стала их принуждать, сменив тему: — «Я хочу пить, налейте мне воды». — Вода-Лотос поспешно подошла, налила чашку тёплой воды и поднесла к её губам, чтобы напоить. Затем, взглянув на её распухшие руки, она испугалась и с огромным беспокойством посоветовала: — «Мисс, ваши руки, наверное, поцарапаны камнями на стене? Поможет ли просто настойка? По-моему, лучше пригласить лекаря, чтобы он перевязал их». Гу Юньцзинь подумала про себя: «Я действительно не хочу больше позориться».

Поэтому она беззаботно сказала: — «Крови нет, так что перевязывать совсем не нужно…» — Она говорила, как вдруг поняла, что что-то не так, и, уставившись на Воду-Лотос, спросила: — «Откуда ты знаешь, что я поцарапалась о камни на стене?» Алый Шелк вмешалась: — «Мы слышали от людей. В то время мы обе там наблюдали, и вдруг услышали волнение в толпе вдалеке. Позже мы узнали, что это Князь-Наследник Наньлин перепрыгнул через стену поместья генерала. Все говорили… говорили…» — Алый Шелк взглянула на неё, смущённо и нерешительно.

Гу Юньцзинь знала, что дальше ничего хорошего не будет, но всё же приказала: — «Продолжай». — В конце концов, то, что случилось, уже случилось, и избегать этого бесполезно. Алый Шелк, втянув шею, прошептала, как комар: — «Они говорили, что вы, мисс… вы ради того, чтобы посмотреть на мужчину, залезли… залезли на стену… и даже упали от волнения». В этот момент лицо Гу Юньцзинь стало зелёным, как никогда. Что значит «залезла на стену, чтобы посмотреть на мужчину»? Что значит «упала от волнения»? Эти скучные длинноязыкие сплетники, их бы проклясть, чтобы у них язвы во рту появились.

— «Мисс, не стоит злиться из-за слов этих людей, вот, выпейте чаю». — Вода-Лотос снова поднесла чашку к её губам, нежно уговаривая. Гу Юньцзинь, не находя выхода для своего гнева, принялась жадно пить чай.

Когда она допила и успокоилась, Луна-Ива осторожно задала вопрос, который давил ей на сердце: — «Мисс, вы ведь уже встречались и разговаривали с Князем-Наследником Наньлин, как он вам? Вам он нравится?» — «Не упоминай этого человека в моём присутствии». — При одном упоминании о нём Гу Юньцзинь приходила в ярость, буквально скрежеща зубами от ненависти.

Несколько служанок невольно переглянулись. Что же произошло между мисс и Князем-Наследником Наньлин? Почему обычно спокойная мисс так рассердилась?

— «Мисс, вторая мисс пришла». — В этот момент снаружи послышался голос служанки. Гу Юньцзинь подняла голову и увидела, как Гу Юньсинь, сопровождаемая служанкой Чжуан Юнъюэ, грациозно вошла. Она встала навстречу, улыбаясь, и позвала: — «Вторая сестрица». — Гу Юньсинь поспешно помогла ей сесть, мягко говоря: — «Сестра, скорее садитесь, я слышала, вы ранены, вот пришла проведать». — Действительно, хорошие новости не выходят за порог, а плохие распространяются очень быстро.

Гу Юньцзинь неловко кашлянула дважды и быстро сказала: — «Всё в порядке, всё в порядке, просто поцарапала руку, уже намазала лекарством». — Гу Юньсинь заметила её неестественное выражение лица и не стала больше спрашивать, лишь сказала: — «Сестра, в будущем будьте осторожнее, иначе отец и мать будут волноваться». — «Буду, буду», — Гу Юньцзинь кивнула, как курица, клюющая рис.

На самом деле, раньше отношения между сёстрами Гу Юньцзинь и Гу Юньсинь не были такими близкими, как сейчас. Родная мать Гу Юньсинь изначально была приданой служанкой госпожи Пань, затем стала девушкой для ночных услуг, а после того, как забеременела, была повышена до наложницы. Но, к сожалению, во время родов у неё возникли осложнения, и, отдав последний вздох, чтобы родить ребёнка, она скончалась.

Из-за своего происхождения (рождённая от наложницы) Гу Юньсинь с детства была замкнутой и робкой, чувствительной и подозрительной, действовала нерешительно и любила прятаться в самых незаметных уголках. Хотя никто в семье Гу не обращался с ней жестоко, такому человеку, крайне лишённому внимания, не уделяли особого внимания. Более того, впереди была старшая мисс Гу, которая во всём превосходила других и была окружена всеобщей любовью, поэтому Гу Юньсинь ещё больше не хотела появляться на виду у всех.

После перерождения Гу Юньцзинь, видя необычайно скромную и покорную Гу Юньсинь перед собой, не могла не вздохнуть: «Действительно, у каждого своя судьба!» В то же время она испытывала к ней сочувствие и жалость, желая помочь ей измениться. Поскольку Гу Юньсинь уже исполнилось четырнадцать лет, и она достигла возраста для замужества, с её мягким характером, она неизбежно будет подавлена в доме мужа.

Поэтому она часто брала её с собой играть и учиться, ходить по разным комнатам и общаться, чтобы та постепенно привыкала появляться на виду у всех. Постепенно в глазах Гу Юньсинь появился иной блеск, она перестала быть просто покорной, робкой и неуверенной в себе; её речь и поступки становились всё более естественными и непринуждёнными. К тому же, она была усердной и внимательной, искренне относилась к другим, и люди, естественно, стали ценить её всё больше. Хотя изменения в Гу Юньсинь пока невелики, по крайней мере, она готова приложить усилия, а что может быть важнее этого? Видя её постепенные изменения, Гу Юньцзинь не могла не почувствовать небольшое чувство удовлетворения.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 8. Джентльмен на людях, негодяй за спиной (Часть 1)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение