Глава 7. Цветочная идиотка против Похотливого волка (Часть 4)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Гу Юньцзинь, потеряв дар речи, смотрела на мужчину, который был так близко, совершенно забыв, что это эпоха, когда мужчины и женщины не должны касаться друг друга. Она забыла о сдержанности и достоинстве, присущих девицам из знатных семей, и даже не осознавала, что все еще крепко прижимается к нему.

Дай Цзиньчжао, прищурив глаза, несколько мгновений смотрел на нее, затем уголки его губ слегка приподнялись, и в его взгляде появилась насмешка. Он медленно приблизился к ее уху и тихо сказал: — Цветочная идиотка, насмотрелась? Он намеренно или ненамеренно сжал руку на ее талии и продолжил: — И еще, можешь убрать руки с моей груди? Иначе другие подумают, что ты хочешь что-то со мной сделать.

Придя в себя от его слов, Гу Юньцзинь вдруг заметила, что ее обе руки совершенно случайно оказались у его воротника. Такое двусмысленное движение заставило ее мгновенно покраснеть, особенно уши, которые от его теплого дыхания стали пылать и гореть.

Она быстро вырвалась из его рук, отступила на несколько шагов, склонила голову и, присев в реверансе, поблагодарила: — Благодарю, Наследник Князя Наньлин, за спасение.

Дай Цзиньчжао, элегантно разглаживая слегка помятый рукав, кокетливо улыбнулся и сказал: — Отплатить за доброту — это благородно. Вижу, госпожа Гу очень разумна. Но этот наследник всегда был жаден. Интересно, как госпожа Гу собирается меня отблагодарить?

??? Разве дальнейшее развитие сюжета не должно было быть таким, что он, как благородный муж, великодушно сказал бы что-то вроде «это пустяк, не стоит и упоминания»? Гу Юньцзинь была ошеломлена, не ожидая, что события примут такой оборот. Судя по его тону, он ждал от нее щедрой благодарности. Это что, использование благодеяния для получения выгоды?

Пока Гу Юньцзинь размышляла, она вдруг почувствовала на себе легкий аромат женской пудры. Это был не ее запах, должно быть… Вспомнив его легкомысленные манеры и слова, Гу Юньцзинь невольно нахмурилась. В глубине души она уже сделала вывод: оказывается, это распутный похотливый негодяй, скрывающийся под личиной благородного мужа. Какая трата такой прекрасной внешности!

— Ну как, госпожа Гу, вы все обдумали? — Дай Цзиньчжао шагнул к ней, снова улыбаясь, а его соблазнительные глаза скользили по ее изящному телу.

Гу Юньцзинь мгновенно насторожилась, поспешно прикрыла грудь руками и нервно спросила: — Ты… что ты хочешь сделать? Неужели он хочет, чтобы она отдала себя ему?

Дай Цзиньчжао, словно прочитав ее мысли, беззаботно сказал: — Если ты хочешь отдать себя мне, я скрепя сердце приму. — Сказав это, он глубоко вдохнул ее аромат и с восхищением воскликнул: — Как прекрасно пахнет!

— Ах ты, похотливый волк! — Гу Юньцзинь покраснела от стыда и гнева, подняла руку, чтобы ударить его по этой наглой физиономии.

Дай Цзиньчжао поднял руку и без труда схватил ее тонкую руку. Не злясь и не раздражаясь, он все так же улыбался: — Похотливый волк? Ха-ха, цветочная идиотка против похотливого волка, тебе не кажется, что мы очень подходим друг другу?

Гу Юньцзинь видела, что он говорит все более непристойно, и не желая больше связываться с ним, резко отдернула руку и повернулась, чтобы уйти.

Дай Цзиньчжао шагнул вперед, преграждая ей путь, и, приподняв бровь, сказал: — Госпожа Гу еще не сказала, как она меня отблагодарит, а уже хочет бросить своего спасителя и уйти?

Спаситель? Вот уж кто умеет себе цену набивать! Она не верила, что без него она бы разбилась насмерть. Столкнувшись с таким наглым и надоедливым типом, Гу Юньцзинь была так подавлена, что ей хотелось выругаться. Ей очень хотелось прямо сказать: «Пожалуйста, повесьте меня обратно на стену». Но она знала, что это бесполезно, поэтому крепко сжала кулаки, изо всех сил стараясь подавить гнев, и постаралась сказать спокойным тоном: — Ваше Высочество Наследник, вы столь знатного происхождения, что, полагаю, золото и драгоценности вас не интересуют. Я действительно не могу придумать, чего бы вы желали. Может быть, вы скажете прямо?

— Госпожа Гу действительно проницательна, каждое ваше слово трогает мое сердце, — громко похвалил Дай Цзиньчжао, его глаза сияли. Однако Гу Юньцзинь не могла понять, была ли эта похвала притворной или искренней.

Затем Дай Цзиньчжао действительно погрузился в размышления. Он смотрел на женщину перед собой, то хмурясь, то улыбаясь глазами, и было непонятно, о чем он думает.

Гу Юньцзинь чувствовала себя крайне неловко под его взглядом, и одновременно ее сердце сжималось от тревоги. Она боялась, что этот распутный молодой господин, не зная меры, скажет, что хочет, чтобы она отдала себя ему. Она не хотела выходить за него замуж, но не могла быть уверена в мыслях генерала и госпожи. Если бы он сейчас это сказал, а затем поместье Князя Наньлин снова прислало бы сватов, последствия были бы невообразимы. Теперь она не только не хотела выходить за него замуж, но и очень хотела хорошенько его поколотить.

Гу Юньцзинь с тревогой ждала довольно долго, но в итоге Дай Цзиньчжао с улыбкой сказал: — Этот наследник сейчас не может придумать. Когда придумаю, тогда и сообщу госпоже Гу.

Ах ты ж гад, посмел дразнить меня, госпожу! Гу Юньцзинь, стиснув зубы, уставилась на него. Если бы могла, она бы пнула его прямо до Южных Небесных Врат.

Видя ее гневный вид, улыбка на лице Дай Цзиньчжао стала еще шире.

Нельзя было ни ударить, ни выругать, и Гу Юньцзинь чувствовала себя невероятно подавленной. Она совершенно не хотела больше видеть его самодовольное лицо, поэтому сквозь зубы выдавила два слова: — Отойди.

На этот раз Дай Цзиньчжао оказался сообразительным, с улыбкой отступил в сторону, освобождая путь.

Когда Гу Юньцзинь собиралась уходить, она случайно увидела его ноги под красной мантией. Ее сердце дрогнуло, и в глазах появился хитрый блеск.

Она незаметно подняла ногу, а затем, притворившись «случайной», сильно наступила на нее, после чего быстро ушла.

— Ты… — Дай Цзиньчжао совершенно не ожидал такого хода с ее стороны, получил удар в полную силу и тут же, приподнявшись на цыпочки, застонал. Когда боль утихла, он опустил взгляд и увидел, что белая атлажная туфля покрыта серыми и черными пятнами. Эта женщина, которую следовало бы проучить, не только хотела ударить его, но еще и посмела наступить ему на ногу. Он, скрежеща зубами, поднял голову, чтобы найти ее, но обнаружил, что она уже исчезла. Он нагнулся, отряхнул туфлю и приготовился уходить.

В этот момент его взгляд внезапно привлек предмет в траве. Это была серьга в форме нефритового зайца, сделанная из лучшего белого нефрита, искусно вырезанная и излучающая мягкое сияние. Он осторожно поднял ее, затем крепко сжал в ладони и снова посмотрел в сторону, куда исчезла ее фигура: «Цветочная идиотка, ты пожалеешь!»

— Госпожа, что случилось? Почему вы так спешите? — Когда Гу Юньцзинь все еще мчалась вперед, ее внезапно перехватила идущая навстречу Юэ Люшао. Только тогда она осмелилась остановиться и оглянуться. Увидев, что тот человек не преследует ее, она наконец-то вздохнула с облегчением, а затем отчитала Юэ Люшао: — Почему вы прятались так далеко? Разве вы не боялись, что он меня обидит?

Юэ Люшао, втянув шею, объяснила: — Он ведь Наследник Князя Наньлин, которого все хвалят за таланты и красоту, и в будущем, скорее всего, станет… Как он мог обидеть госпожу? Я подумала, что у госпожи и наследника, возможно, есть о чем поговорить, поэтому не стала подходить слишком близко.

— Ах ты, девчонка, больше так не смей! А то я расскажу генералу, — строго предупредила Гу Юньцзинь, тыкая ее в лоб. Какие там таланты и красота, он — внешне блеск, а внутри гниль!

— Я поняла, я ошиблась, я больше так не посмею, — испуганно затараторила Юэ Люшао, как только услышала, что госпожа собирается рассказать генералу.

Гу Юньцзинь, одновременно злая и беспомощная, дважды взглянула на нее, а затем повернулась и вошла в комнату, чтобы заняться своими распухшими и жгуче-болезненными руками.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 7. Цветочная идиотка против Похотливого волка (Часть 4)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение