Глава 12: Возвращение в резиденцию

— Что еще делать?

— Ждать, пока они уйдут, — пожала плечами Му Цинцин, тихо говоря.

— Тогда я не буду тебя сопровождать. Оставайся здесь, — сказал он и приготовился уходить.

— Эй, ты такой способный, спусти меня вниз, — Му Цинцин забеспокоилась. — Я ведь тебе жизнь спасла.

Он повернул голову:

— Значит, это была ты, — он посмотрел на нее. У нее было худое лицо в форме семечка дыни, нежное и чистое.

Он обнял ее большой рукой. Ее тонкая талия была такой хрупкой, что он боялся приложить силу.

— Эй! — воскликнула Му Цинцин, инстинктивно пытаясь вырваться.

— Не двигайся! — от натяжения раны Вэнь Фэйжань тихо застонал, нахмурившись.

Оказавшись в его объятиях, Му Цинцин крепко вцепилась маленькими ручками в воротник его одежды на груди. Она про себя ругалась, что впервые в этой жизни, в следующем воплощении, ей довелось испытать легкость полета, и это того стоило.

Факелы в деревне мерцали. Порыв ветра пронесся мимо. Один человек обернулся и посмотрел назад. Было темно, но смутно виднелась корзина. Человек подошел ближе, и в свете факела сквозь плетенку проглядывала тень. Там ничего не было.

За деревней Му Цинцин облегченно вздохнула:

— Спасибо тебе большое сейчас.

— С этого момента мы ничего друг другу не должны, — Вэнь Фэйжань помассировал руку. Она крепко схватила его, и ему было немного больно.

Из-за неосторожности он попал в засаду, его преследовали враги, и он случайно упал с обрыва, оказавшись в таком положении. Он не знал, сколько дней был без сознания. Очнувшись, он обнаружил себя у источника. Чтобы враги снова не нашли его, ему пришлось спрятаться.

— А как твои раны? Все в порядке? — Му Цинцин встрепенулась и с беспокойством спросила.

Ветер дул, ее волосы шевелились, в воздухе витал легкий аромат трав и цветов.

— Черт! — выругался он про себя и в мгновение ока исчез, оставив Му Цинцин стоять на месте.

Увидев, как он исчез, она тут же насторожилась. Если он, с таким высоким уровнем боевых искусств, был так сильно ранен, то если она снова встретит его врагов, она потеряет свой шанс на новую жизнь в этом мире всего через несколько дней. Она этого не хотела. Быстро оглядевшись, она тут же прыгнула в заросли травы поблизости.

Шорох донесся издалека. Вскоре все стихло. Му Цинцин постепенно успокоилась, раздвинула траву перед собой, посмотрела на луну. Небо все еще было серым и темным, а факелы вдали постепенно угасали. Обернувшись, она увидела тишину большой горы. Она сорвала пучок травы и пошла обратно по той же дороге, по которой пришла.

Деревянная дверь тихонько закрылась. Чжоу Лююнь спала крепким сном.

Му Цинцин бросила траву в сторону, облегченно вздохнула и забралась на кровать, чтобы уснуть. Она невольно свернулась калачиком и крепко уснула.

Рано утром Чжоу Лююнь встала пораньше, позвала Му Цинцин и принялась готовить завтрак.

Пока она жарила батат, руки Му Цинцин обвили ее шею сзади. Всего за несколько дней она сильно похудела.

— Мама, — позвала Му Цинцин, ласкаясь.

— Цин'эр, ты встала? Завтрак скоро будет готов. Потом мама пойдет в город купить немного риса, муки и свежих овощей. Можно еще взять семян, чтобы мы могли сами выращивать их на горе. Никто не будет нас беспокоить, и наша жизнь будет спокойной, — Чжоу Лююнь повернулась, улыбаясь Му Цинцин. Морщины на ее лице, возможно, из-за усталости последних дней, стали глубже.

Му Цинцин встала, смахнула пыль с ее плеч, распустила ее немного растрепанные волосы и осторожно расчесала их рукой. Редко бывали такие спокойные дни.

После завтрака Чжоу Лююнь отправилась в город, а Му Цинцин продолжила делать благовония. Ей нужны были емкости, будь то глиняные горшки или что-то еще, ей сначала нужно было найти, во что их положить.

Взяв корзину и нож, она пошла в глубь горы. Там, где она была раньше, она собрала много гардений, а пройдя немного дальше, перед ее глазами предстали слои розового, источающего сладкий аромат. Му Цинцин слегка вдохнула и тут же почувствовала, что мир полон красоты. Она радостно собирала цветы. Под грубой льняной одеждой она казалась совсем маленькой, словно горный эльф.

Яркое солнце стояло высоко. В городе лавочник дремал. Чжоу Лююнь вытерла пот со лба. Из-за долгой дороги от нее исходил запах пота. Она долго отдыхала перед дверью, пока запах не рассеялся.

— Лавочник!

— Ой! — Его рука, подпиравшая подбородок, дернулась от его большой головы, и он чуть не ударился головой о прилавок.

— С утра пораньше, кого ты пугаешь? — пожаловался Лю Эр, зевая.

— Уже который час, а ты все еще говоришь "с утра пораньше". Не боишься, что соседи засмеют? — рассмеялась Чжоу Лююнь. — Ты, наверное, еще спишь, ха-ха-ха, — ее смех был искренним.

— Ладно, ладно, что покупать, быстро покупай, и уходи скорее, я еще спать хочу, — нетерпеливо торопил ее Лю Эр.

— Ты так делаешь бизнес? — рассмеялась она. — Я пришла купить немного риса, — она посмотрела на выставленные товары. — Эй, эта ткань у тебя неплохая, сколько стоит? — У ее Цин'эр до сих пор нет приличной одежды.

Лю Эр, услышав это, тут же оживился:

— Вчера только привезли. Ты как раз успела. Тетя Чжао из деревни Синхуан специально просила меня привезти ей кусок, чтобы сшить новую одежду для ее новой невестки. Я взял еще два рулона.

— Сколько стоит?

— Восемьдесят вэней, — сказал Лю Эр, показывая ладонь.

— Так дорого? Почему бы тебе просто не грабить? Сорок вэней — это примерно, — она подошла, потрогала ткань. Она была довольно приятной на ощупь, и узор красивый, подойдет к красоте Цинцин.

— Я говорю, тетушка, за сорок вэней мы разве будем заниматься бизнесом? Давайте так, вы дадите семьдесят пять вэней, ниже никак нельзя. Это маленький бизнес, мы много не зарабатываем, — искренне сказал Лю Эр, дрожащей рукой насыпая рис мерными весами. Несколько зерен упали.

— Десять вэней за доу. Тетушка, эту ткань вы берете? Если берете, то всего восемьдесят пять вэней, — Лю Эр стал серьезным.

— Шестьдесят вэней, и я возьму еще глиняный горшок, — подумав, что потом нужно будет куда-то положить благовония Цин'эр, она взяла глиняный горшок и осмотрела его. Неплохо. Хотя эта лавка немного жульничает, товары здесь очень прочные.

— Хорошо, я вам упакую, — Лю Эр с улыбкой достал бумагу и завернул все.

— Лавочник, я в следующий раз снова приду к тебе. Подари мне немного ниток и иголок.

— Эй, я говорю тебе... Ладно, ладно, я принесу тебе. В следующий раз не забудь прийти ко мне, ладно? — он причмокнул губами и нетерпеливо ушел в заднюю комнату, искать нитки и иголки.

Взяв покупки, Чжоу Лююнь дошла до въезда в деревню и увидела, что кто-то продает овощи. Она поспешила купить два пучка побегов рогоза.

Чжан Гуйхуа, неся овощи, только вышла из деревни, как увидела Чжоу Лююнь, возвращающуюся с кучей вещей. Увидев улыбку на лице Чжоу Лююнь и все эти хорошие вещи, она безумно позавидовала. Как у нее могли быть деньги?

Ее острый глаз заметил рулон ткани. Она давно не шила себе новую одежду. Внезапно в ее голове мелькнула дурная мысль.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение