Глава 7. Путешествие в пещеру (Часть 1)

Цзин Сы вспомнила, что в книгах писали о князе Цинхэ, который получил титул за заслуги перед императором.

Такая милость, вероятно, вызвала зависть небес, и в одной из пограничных войн князь погиб. Что касается княгини Цинхэ, то она умерла при родах.

Супруги покинули этот мир, а значит, принцесса Цинхэ…

Цзин Сы все поняла, но не подала виду и обменялась с принцессой Цинхэ приветствиями.

— Ты приехала верхом? — оглядевшись, спросил Шэнь Чэньань у Цинхэ.

— Ага.

— А где твоя лошадь?

— Убежала.

— …

Шэнь Чэньань потер лоб, не зная, что сказать. — В таком случае, поезжай с госпожой Цзин Сы в одной повозке.

Цинхэ с радостью согласилась и вместе с Цзин Сы и Чуньэр села в повозку.

Отряд продолжил путь к пещере Отрубленной Головы.

— Госпожа Цзин Сы, вы действительно коронер? — Цинхэ, полная любопытства, смотрела на Цзин Сы. — Хотя в нашей империи Да Шэн нравы довольно свободные, я впервые слышу о женщине-коронере.

— Мой отец был коронером, — улыбнулась Цзин Сы. — Я с детства наблюдала за его работой и тоже стала коронером.

Она предложила Цинхэ пирожные: — Эти пирожные с османтусом сладкие, но не приторные. Не хотите ли попробовать?

— С удовольствием!

В Цинхэ не было ни капли высокомерия, свойственного знатным дамам. — Госпожа Цзин Сы, не стесняйтесь, зовите меня просто Цинхэ.

Цинхэ считала, что Цзин Сы, не обращая внимания на общественное мнение, выбрала профессию коронера. Уже одно это отличало ее от обычных девушек из знатных семей. Цзин Сы твердо шла по выбранному пути, и это полностью совпадало со взглядами Цинхэ.

Женщина должна жить так, как хочет.

Они болтали всю дорогу.

Цинхэ спросила о ходе расследования, и Цзин Сы рассказала ей о том, что они направляются к пещере Отрубленной Головы. Это привело Цинхэ в восторг.

За пределами Шэнъаня жизнь была гораздо интереснее, чем в городе, где она чувствовала себя птицей в клетке. Она просто задыхалась от скуки.

Когда повозка снова остановилась, они прибыли на место.

Это был склон горы Отрубленной Головы, расположенный к юго-востоку от города Ста Цветов.

Несмотря на осень, деревья на горе Отрубленной Головы все еще были зелеными. Неизвестные птицы пролетали мимо, стряхивая с ветвей листья.

Люди стояли у входа в огромную темную пещеру, не решаясь войти.

Несколько чиновников вызвались разведать путь, но Шэнь Чэньань не позволил.

Их боевые навыки были гораздо хуже, чем у него и Хуа Юэ, и в случае опасности они могли легко погибнуть. Шэнь Чэньань не мог так поступить со своими подчиненными.

Пока они решали, что делать, Хуа Юэ спокойно вошел в пещеру.

Шэнь Чэньань не успел его остановить. Он подумал, что Хуа Юэ все такой же бесстрашный и непредсказуемый.

Но он не мог терять бдительность. Если с Хуа Юэ что-нибудь случится, император, который любил Хуа Юэ больше, чем собственных сыновей, с него шкуру спустит.

Цинхэ опередила Цзин Сы: — Цзин Сы, иди за мной. На этих двоих полагаться нельзя, я тебя защищу.

Цзин Сы с улыбкой приняла предложение Цинхэ.

В пещере стоял ужасный запах — смесь сырости, пота и гнили. Для Цзин Сы с ее острым обонянием это было настоящей пыткой.

Они шли друг за другом вглубь пещеры, ноги скользили по чему-то липкому.

Вскоре пространство стало расширяться. Шэнь Чэньань приказал зажечь факелы, и они, наконец, смогли разглядеть, что находится внутри.

Прежде всего, они увидели на полу кучи нечистот, от которых исходил ужасный запах. Если наступить на них, к подошвам прилипала черно-желтая грязь.

— Фу! — Цинхэ отвернулась и ее вырвало.

Цзин Сы похлопала ее по спине и дала ей кусочек ароматической мази: — Понюхай это, тебе станет легче.

— Спасибо, спасибо, — Цинхэ, сжимая в руке кусочек мази с древесным ароматом, сделала глубокий вдох. Свежий, тонкий запах успокоил ее желудок.

Цзин Сы раздала мазь остальным, и ее запасы почти закончились.

Помимо нечистот, в пещере было много красных предметов.

Чиновники внимательно осмотрели их. Это были свадебные одежды и принадлежности, а также бумажные фигурки, похожие на те, что используют в погребальных лавках. Но эти фигурки были ярко-красного цвета, как кровь, и выглядели ужасающе.

Шэнь Чэньань махнул рукой, пытаясь разогнать тошнотворный запах: — Похоже, это логово преступника.

— Не согласен, — возразил Хуа Юэ. — Судя по имеющейся у нас информации, преступник должен быть человеком высокого положения.

Цзин Сы была склонна согласиться с Хуа Юэ.

На теле погибшей был запах травы и леденцов, а в череп была воткнута тонкая прочная игла. Источник ни того, ни другого найти не удалось.

Кроме того, убийцы, притворявшиеся разбойниками, и все эти вещи в пещере — настоящий преступник явно пытался свалить вину на разбойников.

Шэнь Чэньань, однако, поднял важный вопрос: — Такой трюк, как убийцы, притворяющиеся разбойниками, легко разоблачить. Может быть, преступник сделал это намеренно, чтобы сбить нас с толку? Что, если преступник — действительно разбойник?

Это тоже было возможно, но хватило бы у разбойника ума на такое?

Цинхэ потеряла терпение: — Вы тут говорите, говорите, а толку никакого.

Учитывая присутствие двух девушек, Шэнь Чэньань приказал чиновникам вынести все вещи из пещеры и закончить осмотр.

Выйдя из пещеры, Цзин Сы и Цинхэ сразу же переобулись и вернулись в город Ста Цветов в повозке.

Надвигались сумерки. Прохладный осенний ветер развеял цветочные ароматы в воздухе, слегка покачивая выцветшие фонари под карнизом.

После ужина Цзин Сы, Хуа Юэ и Шэнь Чэньань сидели за каменным столом во дворе и обсуждали дело. Больше всех переживал Шэнь Чэньань.

Он хмурился, сжимая волосы в кулаке. Хуа Юэ же, сохраняя спокойствие, налил ему чаю и спросил: — Сколько времени император дал тебе на это дело?

— Семь дней.

— Сегодня какой день?

— …Пятый, — Шэнь Чэньань был в отчаянии.

Оставалось два дня, но дорога обратно в столицу займет еще два дня, так что ему нужно было выезжать завтра. Но что делать с делом? Как отчитаться перед императором?

— Это просто, — Цинхэ, полная уверенности, похлопала Шэнь Чэньаня по плечу. — Я пойду во дворец и попрошу императрицу или самого императора дать тебе еще времени. Император не будет тебя сильно ругать.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 7. Путешествие в пещеру (Часть 1)

Настройки


Сообщение