Глава 9. Наказание

— Господин сказал, что юная госпожа должна переписывать книгу до тех пор, пока не запомнит, — повторил Ли Чжунфу.

Этот Ли Чжунфу был предан Чунь Юй Чунъи до мозга костей. Он только и делал, что повторял: «Господин сказал, господин сказал…» Цзиньнань сердито посмотрела на него, и управляющий, почувствовав холодок по спине, поспешил удалиться.

Как бы Цзиньнань ни хотелось ослушаться отца, ей пришлось подчиниться. Она открыла «Нюйсюнь» и начала старательно переписывать текст.

Несколько дней подряд она не выходила из своей комнаты, занимаясь переписыванием. От этих скучных правил у нее кружилась голова. Сколько бы она ни писала, все равно ничего не запоминала.

В один из дней Цзиньнань решила немного развеяться и, взяв книгу, отправилась в Сыцзюнь Юань. Этот сад находился в самой западной части поместья. Он был небольшим, и туда редко кто заходил. Это было забытое всеми место.

Название саду дала мать Цзиньнань, Е Ши. «Сыцзюнь» — «думать о любимом» — свидетельствовало о любви между ней и Чунь Юй Чунъи. Но все меняется. Когда любовь уходит, даже самые сильные чувства становятся лишь воспоминанием. О них забывают, как забыли об этом саде.

В саду не было цветов, только десяток высоких раскидистых ив. Весной их пух, кружась в воздухе, создавал причудливую игру света и тени. Сидеть под ивой было очень приятно.

Цзиньнань открыла книгу и, взяв кисть, хотела начать писать, как вдруг услышала смех и голоса, доносившиеся из-за ограды сада. Наверное, это служанки балуются, подумала она. Сначала Цзиньнань не обращала на них внимания, но их разговор заставил ее насторожиться.

— Эй, хватит! Ты слышала про А Фу?

— А Фу? Это тот самый хитрый А Фу, который все время подглядывал за нами?

— Он самый. Говорят, юная госпожа заставила его стоять в Безымянном саду весь день. В тот день солнце так пекло! Бедняга А Фу!

— А что с ним сейчас?

— А что с ним может быть? Он так долго стоял на солнце, что у него вся кожа облезла. Лицо красное и черное, страшно смотреть. Он уже несколько дней лежит в постели…

Цзиньнань, задумчиво покусывая кисть, слушала разговор. В этот момент появилась Жуань Нян. Она вошла в сад через заднюю калитку и, поставив на стол тарелку со сладостями, с облегчением заметила, что Цзиньнань послушно переписывает книгу.

— Юная госпожа, это новые сладости из кухни. Их делают из маша, лотоса, цветов ююбы… и еще чего-то, я уже забыла. В общем, из разных ингредиентов. У них даже названия еще нет. Попробуйте.

Видя, что Цзиньнань, вопреки обыкновению, не набрасывается на еду, Жуань Нян хотела спросить, не заболела ли она, но, услышав разговор снаружи, тоже замерла.

— Конечно, А Фу тот еще хитрец, но он ничего плохого не сделал. Жалко парня, лицо теперь изуродовано.

— А кто его просил злить юную госпожу? Она — любимица господина, ее пальцем тронуть нельзя. Что бы ни чувствовал А Фу, ему остается только терпеть.

— Да, юная госпожа только с виду такая простушка, вся такая невинная и наивная. На самом деле она очень хитрая и коварная. Слуги поговаривают, что это как раз тот случай, когда внешность обманчива.

— Точно! Нам нужно быть осторожнее, чтобы не оказаться на месте А Фу…

— Как они смеют! — Жуань Нян побледнела от гнева. — Я посмотрю, кто эти сплетницы! — Она хотела выбежать из сада, но тут раздался другой голос.

— Вы из какого двора? Почему вместо работы занимаетесь сплетнями?!

Голос был строгим, но в то же время мягким. Жуань Нян решила, что это У Ши, и сдержалась.

Как она и предполагала, служанки испуганно ответили почти хором: — Просим прощения, вторая госпожа!

Глава 10. Лекарство

У Ши повысила голос.

— Я спрашиваю, вы из какого двора?

— Из… из Цзыцзинь Юань… — дрожащим голосом ответила одна из них.

— Из Цзыцзинь Юань? — У Ши усмехнулась. — И вы так себя ведете?! Не вам судить о юной госпоже. Пойдемте со мной к господину, он вас накажет!

— Вторая госпожа… — послышались жалобные голоса.

Жуань Нян поняла, что У Ши сама наказала служанок, и решила не вмешиваться. Она увидела, что Цзиньнань молчит, закусив губу, и решила, что девочка расстроилась из-за сплетен. — Не стоит так переживать, — сказала она. — Не нужно портить себе настроение из-за них.

Но Цзиньнань расстроилась не из-за сплетен. Она злилась на себя. Услышав, что А Фу серьезно пострадал, она пожалела, что заставила его ждать в Безымянном саду. Но из-за своего упрямства она не хотела показывать свои чувства. Опустив глаза, она сказала ровным, бесстрастным голосом: — Жуань Нян, приготовь для А Фу мякоть алоэ и сок горькой дыни. Пусть он прикладывает алоэ к коже, чтобы снять жар, и пьет сок горькой дыни, чтобы вывести токсины. Через три дня он поправится.

Жуань Нян хотела что-то сказать, но Цзиньнань вдруг подняла голову и сердито спросила:

— Жуань Нян, ты разве не была в Безымянном саду в тот день?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение