Глава 6. Кунжутные лепешки (Часть 1)

Вскочив с кровати, Цзиньнань босиком подбежала к окну. Увидев на подоконнике горшок с ардизией, она сорвала красную ягоду и бросила ее в птицу, сидящую на дереве.

— Ой! — послышался тихий возглас из-за окна. Цзиньнань узнала голос Жуань Нян и, вспомнив вчерашний инцидент, обиженно села за стол.

Жуань Нян вошла в комнату и поставила на стол чашку с имбирным отваром. — Юная госпожа, вы выглядите гораздо лучше. Я так рада. — Видя, что Цзиньнань молчит, она с улыбкой добавила: — Что, все еще сердитесь на меня из-за вчерашнего? Юная госпожа, вы же понимаете, что между госпожой и служанкой есть разница. Как я могла не назвать ее второй госпожой?

— Я сержусь не на это, — Цзиньнань надула губы, ее глаза наполнились слезами. — Я так долго была на улице, почему ты не искала меня?

— Я искала вас, но нашла только ваш бледно-желтый халат, — ответила Жуань Нян.

Цзиньнань не знала, что ответить, и молча стала пить имбирный отвар.

— Вчера господин Чжун принес вас на руках. Вы вся промокли и у вас был жар. Я так испугалась, — Жуань Нян похлопала себя по груди. — Теперь, когда вы пришли в себя, я могу не волноваться.

Услышав это, Цзиньнань чуть не поперхнулась.

— Брат Чжун… принес… меня… на руках?

Глава 7. Кунжутные лепешки

Жуань Нян, видя удивление Цзиньнань, решила, что девочка смущена. — Юная госпожа, не стоит стесняться. Вчера шел сильный дождь, вы потеряли сознание. У нас не было другого выбора.

— Я не стесняюсь! — тут же ответила Цзиньнань. Она удивилась, потому что совершенно забыла об этом. Из вчерашних событий она помнила только холодный взгляд незнакомца.

— Эта девчонка всегда смеялась надо мной, говорила, что я никогда не выйду замуж. Ну и пусть! Если я действительно не выйду замуж, то… то я выйду замуж за брата Чжуна! — Цзиньнань украдкой посмотрела на Жуань Нян, ожидая ее реакции.

— Ой! — Жуань Нян схватилась за сердце, готовая упасть в обморок. — Моя юная госпожа, как можно говорить такие вещи?! — Поняв, что Цзиньнань имела в виду Чунь Юй Жун, она строго сказала: — И еще, госпожа Жун старше вас на год, вы должны называть ее сестрой. Нельзя называть ее девчонкой, это невежливо. Если господин услышит, он снова рассердится. Теперь, когда вы вернулись в Цзиньлинь, вам придется общаться с другими девушками из благородных семей. Как же вы будете…

— Не хочу слушать! — Цзиньнань закрыла уши руками.

— Похоже, вы все еще сердитесь на господина, — Жуань Нян убрала ее руки от ушей. — Сегодня в поместье будет банкет, приглашены важные гости. В Цзыцзинь Юань сейчас много работы. Не хватает людей, и мне тоже нужно идти помогать.

Жуань Нян встала и направилась к двери. — Ах да, — обернулась она. — Ваш обед принесет Ли По.

Цзиньнань молча смотрела, как Жуань Нян выходит из комнаты. Без нее стало как-то пусто. Девочка хотела выйти в сад, чтобы подышать свежим воздухом, как вдруг дверь открылась и вошла пожилая женщина с подносом в руках.

Цзиньнань узнала в ней служанку, которая встречала ее в день приезда в Цзиньлинь.

Если верить Жуань Нян, это должна быть Ли По. Цзиньнань смотрела, как Ли По аккуратно расставляет тарелки на столе. Увидев аппетитные блюда, девочка взяла палочки и, положив в рот рисовый шарик с бобовой пастой, стала с удовольствием его есть.

Ли По, видя, с каким аппетитом ест Цзиньнань, стояла рядом, потирая руки. — Сегодня в поместье банкет. Моя госпожа слышала, что все служанки из вашего двора ушли помогать в Цзыцзинь Юань, и отправила меня позаботиться о вас. Я из Лучжоу, и мои блюда довольно острые. Надеюсь, вам понравится.

Из слов Ли По Цзиньнань поняла, что она служанка У Ши. Девочка поперхнулась рисовым шариком и долго не могла отдышаться.

— Юная госпожа, вам не нравится? — Ли По, видя, что Цзиньнань не ест, наклонилась к ней, и ее глаза забегали.

Цзиньнань посмотрела на лицо Ли По, которое оказалось совсем близко, и чуть не потеряла дар речи. Лицо Ли По было не только большое и круглое, как лепешка, но и все покрыто мелкими черными точками.

— Юная госпожа, что случилось? — Ли По наклонилась еще ниже.

Цзиньнань смотрела на увеличившиеся черные точки и, потеряв равновесие, упала на спину.

Она лежала на полу, морщась от боли. Увидев, что Ли По хочет помочь ей встать, Цзиньнань испугалась, что снова увидит эти ужасные точки, и закричала: — Уходи! Не смей входить без моего разрешения!

Ли По обиделась. Она не понимала, почему эта девчонка выгоняет ее, ведь она ничего плохого не сделала. Нахмурившись, она что-то пробормотала и вышла из комнаты.

Цзиньнань вздохнула с облегчением, поднялась с пола, потирая ушибленный копчик, и подумала, что с тех пор, как она приехала в Цзиньлинь, ее преследуют неудачи. Какая же она несчастная!

Посмотрев на еду, Цзиньнань поняла, что у нее пропал аппетит, и решила пойти поиграть в саду.

Солнце светило ярко, но не слишком жарко. Цзиньнань нашла под деревом несколько камешков, вытерла с них землю платком и стала играть в «двойные шестерки».

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение