Император, услышав это, казалось, на мгновение расстроился, но вскоре снова попросил Сяо Яньи рассказать ему историю. Рассказывая, она уснула у него на руках.
На следующий день на утренней аудиенции Сяо Яньи чувствовала себя довольно неловко, особенно из-за взглядов тех пятерых господ, которые время от времени бросали на нее взгляды, отчего у нее по спине пробегал холодок.
А еще были другие незнакомые лица, которые, казалось, тоже наблюдали за ней, что только усиливало ее чувство глубокой опасности. Она боялась, что в этот день появятся еще несколько человек и спросят, помнит ли она их.
Сяо Яньи сошла с утренней аудиенции, полная тревоги, и вернулась во дворец. Несколько дворцовых служанок, присланных Вэй Бучжэном для обучения этикету, уже были там.
Подумав, что под предлогом учебы можно хотя бы временно отвадить посетителей от дверей, Сяо Яньи училась с особым усердием.
Она училась несколько часов подряд, не желая отдыхать, и только к обеду позволила себе перевести дух.
Вошла дворцовая служанка и доложила, что после аудиенции снова приходили люди просить аудиенции, но их всех отвадили под предлогом того, что принцесса занимается изучением этикета, и они уже давно ушли. Сяо Яньи, услышав это, почувствовала себя необычайно прозорливой и с облегчением вздохнула.
После обеда Сяо Яньи откинулась на мягкой кушетке у окна, размышляя, стоит ли ей идти на занятия с маленьким Императором. Она обещала младшему брату, но вспомнив Го Чанцина, немного струсила. В конце концов, она не знала, насколько близкими были их отношения раньше, и встретиться с ним снова как с незнакомцем было крайне неловко, хотя этот человек и производил впечатление очень приятного в общении.
Пока она была погружена в размышления, из-за окна вдруг послышался тихий свист. Сяо Яньи нахмурилась и выглянула в окно. Внезапно появившееся в окне большое лицо заставило ее остолбенеть от удивления.
Спустя некоторое время она вспомнила, кто это.
Это был тот самый Редактор Чэнь, который приходил к ней вторым в тот день. Она запинаясь спросила:
— Чэнь, господин Чэнь, как вы здесь оказались?
— Ваш покорный слуга увидел зеленый бамбук, поставленный принцессой у западного окна, и понял, что принцесса зовет вашего покорного слугу. Ваш покорный слуга, естественно, пришел.
— Зеленый бамбук? Какой зеленый бамбук? Кто вас позвал? — Сяо Яньи сбивчиво смотрела на это застенчивое лицо с алыми губами и белыми зубами за окном.
— Принцесса... — Редактор Чэнь, казалось, был очень обижен. — Вы издеваетесь над вашим покорным слугой?
— Я... господин Чэнь, это, вероятно, недоразумение. После аудиенции я занималась изучением различных дворцовых правил и этикета и не имела времени заниматься цветами и травами. Возможно, это какой-то дворцовый слуга случайно поставил его, кто знает. Это... мне очень жаль, что это вызвало такое недоразумение у господина.
— Принцесса... — Редактор Чэнь выглядел очень разочарованным и с грустью сказал: — Неужели вы теперь так отдалились от меня?
— Я... я действительно не могу вспомнить... Может, вы дадите мне еще немного времени? — беспомощно сказала Сяо Яньи. Говорить так через окно было совершенно неприлично, но она не хотела пускать этого господина в зал. Ей пришлось долго уговаривать его, прежде чем она смогла с трудом отвадить его.
К счастью, когда она собиралась отдохнуть, она отослала прислуживающих слуг, так что никто не видел этой сцены.
Однако, как только Редактор Чэнь ушел, Сяо Яньи вдруг разозлилась. Кто это такой неосторожный, что поставил какой-то зеленый бамбук у окна, ответив на какое-то соглашение с этим Редактором Чэнем?
Хотя она знала, что срывает злость, она все равно сердито велела позвать дворцовую служанку, которая поставила бамбук.
— Я спрашиваю тебя, кто велел тебе просто так поставить бамбук у окна? — Сяо Яньи только что научилась у обучающих служанок, как должна вести себя принцесса, и это как раз пригодилось.
За несколько дней, что Сяо Яньи провела здесь, она всегда была приветливой и улыбчивой. Такой внезапный вспышка гнева напугала маленькую дворцовую служанку, и она поспешно опустилась на колени, кланяясь до земли. Кланяясь, она говорила: — Это А Цзюэ. Когда А Цзюэ принес его, он сказал вашей рабыне, что этот бамбук лучше всего смотрится у окна, и лучше всего у окна, на которое не светит солнце. Ваша рабыня и поставила его там.
— А Цзюэ? Какой А Цзюэ? — Сяо Яньи почувствовала, что это имя ей знакомо, но не могла вспомнить.
— Садовник А Цзюэ. Обычно он приносит цветы во дворец, — дрожащим голосом сказала маленькая дворцовая служанка.
— Приведите этого А Цзюэ ко мне, — Сяо Яньи, сама не зная почему, почувствовала, как в ее сердце бушует огонь, которому некуда вырваться.
Через время, за которое заваривается чай, привели А Цзюэ. Он встал на колени рядом с дворцовой служанкой. Сяо Яньи строго спросила: — А Цзюэ, честно скажи мне, ты знаком с Редактором Чэнем из Академии Ханьлинь?
В его глазах, казалось, мелькнула печаль, но через мгновение А Цзюэ лишь спокойно посмотрел на Сяо Яньи и медленно покачал головой: — Ваш покорный слуга не знаком с Редактором Чэнем.
— Тогда почему ты принес зеленый бамбук, и почему сказал дворцовой служанке поставить его у западного окна? — Сяо Яньи продолжала настаивать.
— Ваш покорный слуга слышал, что принцесса любит зеленый бамбук, а зеленый бамбук любит тень, а не солнце, поэтому и дал такое указание, — А Цзюэ ответил все тем же спокойным, невозмутимым тоном. Меланхолия в его янтарных глазах, казалось, углубилась, отчего сердце Сяо Яньи слегка дрогнуло.
Сяо Яньи посмотрела на дрожащую маленькую дворцовую служанку и на А Цзюэ, который молча стоял на коленях, опустив голову. Внезапно она потеряла дар речи, а затем почувствовала себя очень постыдно.
Как бы то ни было, в сегодняшнем происшествии нельзя винить непричастных людей.
Причина сегодняшнего дня была плодом, который она сама посеяла в прошлом. Как же она могла срывать этот гнев на других? Но сейчас, казалось, уже нельзя было отступить.
Ей оставалось только вновь спросить, внешне грозно, но внутренне робко: — От кого ты слышал, что я люблю зеленый бамбук? Не от Редактора Чэня ли?
— Это случайно сказал господин Люй, — раздался тот же голос, ни смиренный, ни высокомерный. Сяо Яньи наконец потеряла дар речи. Пока она размышляла, как выйти из этой ситуации, пришел человек и доложил, что Вэй Бучжэн просит аудиенции.
(Нет комментариев)
|
|
|
|