Глава 4. Часть 2

Но в таком случае, не то что за месяц, даже за полгода он не найдет возможности выполнить задание.

— Лайбао, проснулся? Мой хороший сынок, дай папе тебя поцеловать! — Гу Лаову с сияющей улыбкой вошел в комнату. Увидев, что малыш не спит, он наклонился и потерся своей колючей щетиной о щечку Гу Лайбао.

Гу Лайбао, будучи в душе взрослым, не плакал и не капризничал, как настоящий младенец. Даже когда ему стало щекотно и немного больно от щетины, он лишь несколько раз оттолкнул руку отца. Он был невероятно послушным и время от времени даже улыбался Гу Лаову беззубым ртом, показывая десны.

Честно говоря, Гу Лайбао все еще не мог до конца привыкнуть к ощущению, что у него есть отец, мать, старшие братья и сестры.

Они все очень хорошо к нему относились. Лежа на руках у матери, он своими глазами видел, как старший брат и вторая сестра перекладывали рисинки из своих мисок в его маленькую мисочку.

Днем взрослые и старший брат уходили работать, вторая сестра занималась домашними делами, а третья сестра и четвертый брат присматривали за ним и пятым братом. Пятый брат, хоть и сам был еще совсем маленьким, помнил, что нужно укрыть его одеялом.

Он также слышал от отца и матери, что старший брат теперь каждый день должен собирать две ноши дров: одну для отопления дома, а вторую — копить. Когда накопится достаточно на целую телегу, он отвезет их продавать богатым людям в город.

Но старший брат был всего лишь подростком. Две ноши дров в день отнимали у него все силы, к тому же он недоедал...

Гу Лайбао не понимал. Он был всего лишь найденным подкидышем, почему эта семья так хорошо к нему относится?

Пока он играл с приемным отцом в «ты меня щекочешь — я тебя отталкиваю», раздался громкий и пронзительный крик:

— Гу Лаову, паршивец, выходи!

Гу Лайбао испуганно вздрогнул. Гу Лаову тут же похлопал его по спинке: — Ничего, ничего, погладим шерстку, не бойся. Лайбао не боится.

Эр Я отдернула дверную занавеску и вошла: — Папа, я присмотрю за братиком, иди скорее посмотри. Тетушка Жун с передней улицы дерется с мамой.

Услышав это, Гу Лаову понял, что дело плохо, и поспешил наружу узнать, в чем дело. Гу Лайбао тоже повернул голову, ему хотелось посмотреть, что происходит.

Громкий шум снаружи внезапно стих, словно скандалившие отошли подальше. Гу Лайбао мог лишь смутно расслышать отдельные слова, в основном ругательства. Лишь изредка проскальзывали слова по существу, и, кажется, они касались его.

Он нахмурился, все еще пытаясь понять, почему упомянули его, как вдруг услышал, что крики двух женщин, перемежающиеся бранью и местным диалектом, становятся все громче. Затем дверь в его комнату распахнулась от удара.

— Это мой сын!

— Что за чушь ты несешь! Этот ребенок — наш Сяо Лю, его отец нашел его на заднем холме!

— Это мой сын! Верни его мне!

Пришедшая скандалить женщина, ни на что не обращая внимания, схватила Гу Лайбао и потащила его наружу. Чжэн Ши пыталась ее остановить, но боялась применить силу, чтобы не навредить ребенку.

Гу Лаову, увидев это, не выдержал, догнал женщину и разжал ее руки.

Трое сцепились друг с другом. Женщина совершенно не заботилась о том, пострадает ли ребенок. Она даже больно ущипнула Гу Лайбао, отчего он не смог сдержаться и заплакал.

Услышав плач ребенка, Гу Лаову и его жена сразу стали действовать осторожнее, позволив женщине вынести ребенка во двор. А Да уже давно запер ворота, так что выйти она не могла.

— Чего ты в конце концов хочешь? — Чжэн Ши была так зла, что у нее на глаза навернулись слезы.

— Я его родила, почему вы забрали его и растите, даже слова не сказав? — Женщина увидела, что выйти не получится, и не стала торопиться, вместо этого начав допрашивать Гу Лаову и его жену.

К этому времени на заборе дома Гу Лаову уже собралась толпа зевак. Зимой работы в поле было мало, все маялись от безделья. Поглазеть на чужой скандал было способом отвлечься от мыслей о нехватке еды дома — двойная польза.

— Я же сказала, этого ребенка Лаову нашел позавчера ночью на заднем холме. Наш Лаову — добрый человек, вот и принес его домой, чтобы выходить, — Чжэн Ши одним предложением объяснила ситуацию. — Ты говоришь, что ты его родила? Что же ты делала посреди ночи на заднем холме, рожала?

— Это я его бросила. Этот ребенок приносит несчастье мне и моему мужу, конечно, его нельзя было оставлять в нашем доме, — безразлично ответила женщина.

— Ты... как у тебя только сердце такое жестокое! — У Чжэн Ши от злости заболело в груди.

— Раз ты бросила ребенка, он больше не имеет к тебе отношения. Чего ты теперь скандалишь? — Гу Лаову строго посмотрел на нее, не одобряя такой бессердечности.

— Как это не имеет отношения? Я его девять месяцев с трудом вынашивала, а ваша семья забрала его и растит, даже не пикнув? — Женщина совершенно не умела держать ребенка, Гу Лайбао было очень неудобно. Закутанный в рваную одежду, он долго барахтался, но так и не смог высунуть руки.

— Получили даром старшего сына и не хотите дать никакой выгоды? Где это видано такое хорошее дело? — Женщине не понравилось, что Гу Лайбао сильно извивается, и она снова ущипнула его, заставив опять заплакать.

— Не трогай ребенка! — одновременно вскрикнули Гу Лаову и его жена.

— Чего ты хочешь? Говори быстрее!

— Чего я хочу? Ничего я не хочу. Но если вы собираетесь растить этого ребенка, вы должны дать мне пятьдесят цзинь зерна. Иначе, даже если он замерзнет насмерть, вы не имеете права его растить!

— С какой стати?! — закричал А Да от возмущения. Он хотел было броситься и ударить ее, но Эр Я крепко его держала.

Деревенские женщины все были сильными. Им приходилось нести на себе половину домашнего хозяйства, без силы с работой не справиться. А Да, будучи подростком, не смог бы с ней совладать.

— С какой стати? С той стати, что эта звезда несчастья выползла из моего живота!

— Кто сказал, что он выполз из твоего живота? — Мужчина с белыми волосами в синей одежде стоял на заборе. Легким прыжком он изящно приземлился на землю.

***

На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)

РЕКЛАМА

Причудливый мир Дао

Странный мир, ненормальные бессмертные боги. Всё это реальность? Или это обман? Сбитый с толку, Ли Хован не мог их различить. Но это было не единственное, чего он не мог сказать. И сам он был болен, очень болен...
Читать
Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение