Глава 17. Прорыв с боем

— Трое забрали основные ценности с четырнадцати тел.

По настоянию Вэй Сифэна, они разделили добычу примерно поровну.

Лу Цян остался на месте, чтобы продолжить наблюдение.

Лу Юаньсюнь и Вэй Сифэн отправились к авангарду.

Авангардом командовали два сяовэя, один главный и один заместитель. В данный момент им командовал заместитель командующего Фу Исю. Выслушав доклад, он немедленно приказал им скакать к основным силам и доложить главнокомандующему Лу Сяньли. Затем приказал авангарду следовать за собой, чтобы найти Хуянь Цзи и остальных.

Лу Сяньли сначала выслушал доклад Вэй Сифэна, поскольку это были сведения от командира разведчиков. Затем выслушал доклад Лу Юаньсюня. Узнав, что в сорока ли впереди находится лагерь усуней, он сразу понял, что появился шанс для атаки. А когда он услышал рассказ Лу Юаньсюня о столкновении с усунями, то был крайне удивлен.

Он несколько раз переспросил, действительно ли Вэй Сифэн в одиночку за короткое время убил десять усуньских воинов. Получив утвердительный ответ, Лу Сяньли слегка ударил Вэй Сифэна кулаком в грудь и сказал:

— Молодец! Твое мастерство верховой езды, стрельбы из лука и владения саблей поразительно. Это благословение для Лоуланя. Ваши заслуги будут отмечены. А теперь ведите нас. Я поведу основные силы и соединюсь с авангардом, чтобы окружить и уничтожить племя усуней.

Лу Сяньли отдал приказ: сообщить всем отрядам, что в сорока ли впереди находится противник. Два отряда основных сил быстро двинулись вперед, приближаясь к авангарду. Он также отправил гонца к заместителю командующего арьергардом Лу Мину с приказом: впереди лагерь противника, вести два отряда арьергарда (десять боевых единиц) и ускорить движение к основным силам.

Боевая единица армии Лоуланя соответствовала "чэн" в армиях Центральных равнин — 100 человек, командир — центурион; 5 боевых единиц составляли отряд, командир — сяовэй.

Пройдя сорок ли, войска встретили ожидавший их авангард. Это заняло больше часа, и уже наступила ночь. Лу Сяньли приказал остановиться на отдых, запретил разводить костры и шуметь, велел всем поесть сухой паек и запить водой.

Фу Исю вместе с разведчиками Хуянь Цзи и Ели Ганем доложили Лу Сяньли о результатах разведки. Остальные четверо разведчиков продолжали наблюдение впереди.

Два разведчика отдали честь Лу Сяньли, и Ели Гань доложил:

— Докладываю генералу Лу, в десяти ли впереди расположено более трехсот шатров, больших и маленьких. Там находятся воины и пастухи, включая женщин, детей и стариков. По предварительным оценкам, там более восьми тысяч человек, из них около двух тысяч воинов.

Лу Сяньли жестом велел разведчикам отойти и вместе с Фу Исю созвал трех командиров отрядов на совещание, чтобы обсудить план атаки.

После обсуждения Фу Исю сказал:

— Генерал, господа, наших сил недостаточно, чтобы окружить противника, мы можем только атаковать в лоб. Я предлагаю отправить разведчиков, чтобы они проникли в лагерь и подожгли его, вызвав беспорядки. Авангард и один отряд основных сил вступят в бой с армией противника, а второй отряд основных сил займется захватом пастухов. Воинов противника нужно по возможности убивать, а пастухов — стараться не трогать.

Лу Сяньли посмотрел на остальных, все кивнули. Тогда он сказал:

— Хорошо, будем действовать по плану заместителя командующего Фу. Сначала поедим и немного отдохнем. Когда прибудет арьергард под командованием заместителя командующего Лу Мина, один отряд арьергарда останется в резерве и будет прикрывать нас. Через два часа, в полночь, заместитель командующего Фу Исю поведет авангард, я поведу один отряд основных сил, а заместитель командующего Лу Мин поведет второй отряд основных сил в атаку!

Вскоре прибыл заместитель командующего Лу Мин. После приветствий Лу Сяньли изложил ему план атаки. Лу Мин согласился и выразил готовность выполнять приказы.

После совещания все разошлись, чтобы отдать распоряжения своим подчиненным. Три отряда выстроились в форме перевернутого иероглифа "品" (пинь), полукольцом приближаясь к лагерю усуней.

Фу Исю собрал командиров четырех разведывательных групп и объявил о плане ночной атаки. Он приказал им начать поджог лагеря усуней за час до полуночи.

Командиры групп разделили между собой зоны ответственности за поджог.

Узнав о своем задании, Вэй Сифэн вместе с Хуянь Цзи и остальными четырьмя разведчиками направился к лагерю усуней.

Усуни были настороже. Они отправили несколько разведывательных групп, большинство из которых были перехвачены и уничтожены разведчиками авангарда Лоуланя, но двоим удалось сбежать. Они наверняка приняли меры предосторожности. Возможно, они отправили гонцов за подмогой. Но пока к ним не подошло подкрепление, план армии Лоуланя оставался неизменным.

Перед полуночью разведчики Лоуланя начали действовать. Они ворвались в лагерь усуней с нескольких сторон, бросая факелы.

Это было очень опасно, разведчиков могли окружить и разделить. Поэтому общая стратегия заключалась в том, чтобы поджигать на ходу, а после того, как закончатся факелы, немедленно покинуть лагерь и соединиться с основными силами.

Вэй Сифэн же решил прорваться через лагерь с боем. Его вороной конь был почти волшебным зверем, обладал способностью предчувствовать опасность, и обычное оружие того времени не могло ему навредить. Душа самого Вэй Сифэна также стала намного сильнее.

Он мог точно определить местонахождение врагов на расстоянии нескольких чжанов. Если врагов было немного, он был уверен в своей победе; если же их было много, он мог легко уйти.

Вэй Сифэн, сидя на вороном коне, мчался по отведенному ему участку, поджигая факелы и бросая их в шатры.

Он не обращал внимания на крики, плач, ругань и рев. Он избегал детей и женщин, а мужчин безжалостно убивал.

Усуни были готовы к нападению, и весь лагерь уже проснулся. Армия немедленно пришла в движение, вышла навстречу армии Лоуланя, начала обороняться и контратаковать.

В этот момент подоспела армия Лоуланя, и началось ожесточенное сражение.

Поле боя освещали пожары, отовсюду доносились крики и звон оружия.

Боевой дух воинов Лоуланя был высок, и армия усуней начала отступать.

Ситуация на поле боя развивалась в соответствии с планом, разработанным командирами Лоуланя, продвигаясь вглубь лагеря усуней.

У Вэй Сифэна давно закончились факелы, и он просто убивал. Он двигался, словно призрак, убивая всех на своем пути, и вскоре прорвался через весь лагерь усуней.

Его не интересовали ни головы врагов, ни военные заслуги. Ему это было не нужно.

Он остановился на краю лагеря. Усуньские воины, пытавшиеся его окружить, были легко им уничтожены. Остальные усуни, видя этого окровавленного монстра, не решались к нему приближаться.

Он вспомнил, что по пути видел большой роскошный шатер. Вероятно, это был шатер вождя племени! Он направился туда, сжимая в руке саблю. Убивая всех, кто вставал на его пути!

Он увидел шатер. Вокруг него было полно усуньских воинов: с саблями, луками и стрелами, копьями… Увидев приближающегося Вэй Сифэна, несколько из них бросились на него.

После нескольких ударов, когда Вэй Сифэн убил нескольких из них, на него набросилось еще больше воинов.

Но все было напрасно. Вэй Сифэн, словно косарь, косил врагов. Он проносился мимо, и несколько человек падали замертво; он разворачивался и снова атаковал, и еще несколько человек падали.

В него попадали, но только в те места, где он был уверен, что не получит ранения, — там его защищали стальные доспехи.

Когда Вэй Сифэн убил последнего воина, стоявшего у входа в шатер, он, весь в крови, вошел внутрь и увидел мужчину, сидящего на главном месте.

Тот собирался что-то сказать, но Вэй Сифэну было неинтересно его слушать. Он шагнул вперед и взмахнул саблей. Он помнил мудрость: неудачники умирают, потому что много говорят!

Мужчина был готов и попытался отразить удар саблей. Сабля сломалась, голова раскололась. Раскололась, конечно, голова вождя племени усуней.

Вэй Сифэн взломал сундук. Он был полон золотых монет. Он покачал головой и наполнил золотом кожаный мешок. Больше не помещалось! Золото было слишком тяжелым. Вероятно, остальные сундуки тоже были полны золота.

Вэй Сифэн вспомнил о Звездном псе. Почему бы не попробовать? Он попытался призвать Звездного пса и попросил его забрать золото. Получилось! Тогда не будем церемониться.

Вэй Сифэн приказал Звездному псу забрать все золото. А остальные сокровища пусть достанутся его товарищам! Кому повезет, тот и найдет.

Вэй Сифэн немедленно развернулся и, продолжая убивать, поскакал обратно.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение