Глава 11 (Часть 1)

В этом году охота проводилась в честь двадцатилетия правления Императора Чжоу Яня. Министерство ритуалов совместно с Министерством войны организовали ее с особой торжественностью. Изначально пятидневное мероприятие было продлено до десяти дней. Все принцы и принцессы отправились с свитой в Фэнцюань Тан в Цичжоу.

Самым высокомерным и надменным был Принц Ань. Золотое седло, лук и стрелы с драгоценными камнями, доспехи из черного железа — издалека он весь сиял.

Он происходил из Дворца Преклонения, был самым любимым сыном Императора. Среди детей, рожденных от низкоранговых наложниц, он был высокомерным и надменным, издевался над слабыми и притеснял младших.

В этот момент группа его приспешников окружила Лу Тина и Пятого принца Лу Синя.

Жун Юнь была красавицей, преподнесенной цзедуши из Янчжоу. Ее родители умерли, и у нее не было никакой поддержки при дворе. Но благодаря своей обольстительной внешности и способности родить сына, она, забеременев на три месяца позже покойной императрицы, была продвинута на нынешнее положение при дворе и во внутренних покоях.

Большинство знатных сыновей, окружавших Принца Аня, поддерживали Дворец Преклонения.

Шум с той стороны был немалым, но остальные лишь наблюдали, не вмешиваясь.

Борьба за Восточный дворец только началась, и пока неизвестно, кому достанется победа. Наблюдать всегда безопаснее и осмотрительнее, чем вступать в игру.

— Пойди узнай, из-за чего они ссорятся, — небрежно приказала Вэнь Юэмин, стоя на склоне.

Через некоторое время Цуйцзинь тихо вернулась и тихо сказала: — Лук и стрелы в руках Пятого принца были подарены Императором несколько дней назад в качестве награды. Оказалось, они похожи на лук Принца Аня, и Принц Ань потребовал их у него. Пятый принц отказался, и началась ссора.

Вэнь Юэмин приподняла бровь, выражение ее лица было холодным, а слова ядовитыми: — Он выглядит так, будто у него серьезная болезнь.

Цуйцзинь фыркнула от смеха, но после того, как Хуасэ взглянула на нее, тут же приняла серьезный и торжественный вид.

Пятому принцу Лу Синю десять лет. Его мать, Ван Янь, была преступницей из Еютина. После одной ночи с Императором она забеременела и была пожалована титулом Мэйжэнь. Из-за преждевременных родов он был слабым и худым, и не пользовался любовью Императора Чжоу Яня.

Принц Ань прямо схватил лук и стрелы Лу Синя и даже толкнул его на землю. К счастью, Лу Тин быстро среагировал и поднял его, так что он не пострадал.

— Я, я пойду и скажу отцу-императору, — Лу Синь, похожий на мать, был красивым и нежным. В этот момент его глаза были красными, и он выглядел невыразимо жалко.

— Тогда иди, — усмехнулся Лу Пэй, держа лук и стрелы и глядя на него сверху вниз. — Посмотрим, сможешь ли ты увидеть отца-императора.

— Или поищи своего хорошего Третьего брата рядом с собой, — он искоса взглянул на Лу Тина, небрежно бросил отнятый лук и стрелы охраннику и самодовольно поднял подбородок. — Лучше подумай, как будешь охотиться.

Независимо от знатности, разница в том, любим ли ребенок, проявляется в количестве таких мелочей.

Лу Синь, которого обычно притесняли злые слуги, естественно, не имел лишних луков и стрел.

— Этот лук и стрелы для тебя.

Перед уходом Лу Пэй услышал мягкий голос Лу Тина за спиной. Он мельком взглянул назад и увидел обычный лук и стрелы, невольно фыркнув.

— Что за редкое сокровище, подумал я. Но как же наш Третий брат будет охотиться без лука и стрел?

У него возникла идея, и он внезапно сказал с доброжелательным выражением лица.

Он лениво поднял руку, позвал маленького слугу и тихо прошептал ему на ухо.

Лу Синь, которого Лу Пэй постоянно притеснял, увидев его таким, сразу понял, что у него недобрые намерения. Он поджал губы и слабым голосом сказал: — Я тоже не умею охотиться. Верну лук и стрелы Его Высочеству. Пойдем.

Он потянул Лу Тина за рукав, плотно прижавшись к его ноге.

Лу Тин посмотрел на обычный лук и стрелы перед собой, затем на тонкие белые ручки, державшие его за рукав, и уголки его губ слегка изогнулись: — Тай-цзу завоевал мир на коне. Как можно не уметь ездить на коне и стрелять из лука?

Лу Синь поднял голову, моргнул и робко сказал: — Я просто не умею.

— Наш мудрый и доблестный наследный принц соблаговолит научить нашего Пятого брата? Сразу скажу, наш Пятый брат очень нежен. Он не может натянуть даже пол камня.

Лу Пэй усмехнулся, намеренно оглядывая Лу Синя сверху вниз: — Смотри, он даже не выше маленькой кобылы.

Молодые люди из Пяти мавзолеев вокруг них расхохотались, их дерзкие взгляды упали на невысокого Лу Синя.

Глаза Лу Синя покраснели, он сжимал лук и стрелы.

Лу Тин опустил взгляд и серьезно сказал: — Пятому брату всего десять лет, но у него длинные кости и прямые голени. Это признаки того, что он вырастет высоким. А вот Четвертому брату стоит меньше есть мяса и пить вина.

Он слегка улыбнулся, его узкие фениксовые глаза медленно скользнули от его шеи к его голени. Его взгляд был острым, как нож, но выражение лица было необычайно мягким.

— Это нехорошо для роста костей.

Лицо Лу Пэя резко изменилось.

Это была низменность, и слова разнеслись по ветру до всех наблюдавших. Все невольно стали рассматривать голени Принца Аня.

Принц Ань был высоким, но не худым, его конечности были сильными. Но если говорить о единственном недостатке, то его фигура не соответствовала стройному телосложению "тело тигра, талия волка", которое ценилось в то время.

Проще говоря, у Лу Пэя были короткие ноги, особенно когда он стоял напротив Лу Тина, который был его ровесником.

Лу Тин был высокого роста, с длинными конечностями. Особенно его длинные ноги, обтянутые черным халатом, и нефритовый пояс на талии. Он был поистине стройным, как нефрит, и красивым, как бог.

Взгляд Вэнь Юэмин тоже невольно задержался на стройной талии Лу Тина.

Если кусок зеленого бамбука согнуть до предела, он проявит предсмертную упругость. Но когда прикасаешься к нему руками, он необычайно гладкий и нежный, что хочется держать его в руках.

Таковы были талии некоторых людей.

Даже под одеждой, через пояс, эта часть талии, обтянутая поясом, под сдерживающим влиянием широких плеч и прямой спины, излучала смутное, соблазнительное очарование.

— В книге говорится "осиная талия и узкая спина"...

Вэнь Юэмин поглаживала длинный кожаный кнут, намекая на что-то.

Хуасэ кашлянула: — Одежду Наложницы, наверное, уже нашли. Пора идти в походный шатер и переодеться.

Вэнь Юэмин с улыбкой отвела взгляд и с интересом сказала: — Подожди немного, спектакль еще не закончился.

Неудивительно, что Лу Пэй пришел в ярость. Его лицо побагровело, он сердито шагнул вперед, выхватил лук и стрелы из рук Лу Синя, бросил их в сторону и гневно сказал: — Как ты смеешь так меня оскорблять!

Лу Синь так испугался, что крепко схватился за рукав Лу Тина.

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение