Карета Благородной наложницы Юэ, выехавшая из дворца, не была Императорской каретой, но при внимательном рассмотрении она все равно выглядела роскошной и дорогой. Ткань кареты, сделанная из ткани тонкое облако стоимостью тысячу золотых за чи, даже покрытая снегом, не увеличивала влажность внутри.
Два младших евнуха, управлявших каретой, помогали друг другу, насыпая дорогой корм в ясли и осторожно ухаживая за высокими конями, тянувшими карету.
— Сначала поедим. Сегодня день рождения Госпожи Вэнь, и Наложница с Старшим господином выдали каждому по одному ляну серебра и по три миски еды. Я купил кувшин вина, давайте сначала поедим.
Сзади раздался звонкий, приветливый голос. Повернувшись, они увидели слуг в одежде семьи Вэнь.
— Наложница действительно добросердечна.
— Разве нет? Давайте сначала поедим. Думаю, сегодня придется задержаться ненадолго.
— А за лошадьми не присматривать?
— Ничего страшного, мы же в резиденции, чего бояться? Сначала поедим.
— Да, корм уже насыпан. Эти драгоценные предки сами могут поесть. Похоже, скоро снова пойдет снег. Пойдемте есть внутрь.
Трое окликнули друг друга и вместе отправились есть в конюшню.
В конюшне быстро стало тихо. Драгоценные кони неторопливо ели корм. В яслях вдруг отразились две тени.
Конь, словно понимая человеческую речь, поднял взгляд на человека, бесшумно приблизившегося к нему, моргнул большими глазами и, как только открыл рот, ему сунули кубик сахара.
— Какой красивый конь, — длинные пальцы пришедшего погладили его по лбу, восхищенно сказав: — Такой послушный.
— Дань-конь из Западного края. Наложнице понравился, и Император подарил ей пять таких.
Лу Тин, скручивая тонкий пух на гриве, усмехнулся: — На линии фронта коня трудно найти, а в тылу это просто игрушка, чтобы рассмешить красавицу.
Чэн Цючжи не осмелился ответить.
— Садитесь в карету. Осторожнее, чтобы вас не заметили, — сменил он тему.
Конь, словно понимая, что происходит, стал тереться о Лу Тина. Чэн Цючжи сунул ему еще один кубик сахара, только тогда успокоив этого "конского предка".
Они бесшумно, словно призраки, сели в карету. Занавеска слегка колыхнулась и тут же снова воцарилась тишина.
Простая мягкая обивка делала весь салон необычайно уютным. На чайном столике лежала местная хроника Северо-запада, раскрытая на нескольких страницах. Салон был пустым, но удобным.
— Учитель, у вас есть какие-либо мысли о будущем? Вэнь Фу лишь выжидает. Возможно, он вступит в игру, только если у Благородной наложницы Юэ появится сын.
Лу Тин, глядя на местную хронику, небрежно спросил.
— Солдаты за пределами дворца еще не распределены, и Ваше Высочество еще не вошел в придворные круги. Учитель, естественно, не будет выбирать сторону, — спокойно ответил Чэн Цючжи, явно не расстроенный тем, что сегодня ничего не добился.
— Тогда зачем Учитель пришел сегодня?
— Чтобы Наставник узнал о намерениях Вашего Высочества, — сказал Чэн Цючжи, поглаживая бороду, с видом бессмертного даоса.
— Учитель думает, что владелец кареты действительно хотел нас подвезти?
Чэн Цючжи опешил и искоса взглянул на него.
— Каждый раз, когда Учитель слышит, как я упоминаю Наложницу... — Лу Тин слегка замолчал, его голос постепенно смягчился, став низким, словно полный соблазна. — Он всегда боится.
У Чэн Цючжи по спине пробежал холодок.
Наследный принц был проницателен, и его проверка была невозмутимой, но точной.
— Учитель, вы рассказали Вэнь Аю о моей тяжелой болезни и потере памяти. Боюсь, ваше истинное намерение было не в нем.
У Лу Тина были чрезвычайно глубокие зрачки. В его взгляде была влага, но выступающие надбровные дуги усиливали этот контраст. Когда он смотрел так с улыбкой, это всегда создавало иллюзию глубокой привязанности, нежности и безобидности.
Чэн Цючжи молчал. Его руки, лежавшие на коленях, слегка сжались в кулаки. Он поднял взгляд, прямо и открыто смотря на Лу Тина, и глубоко вздохнул: — Действительно, я говорил не с Цзыду.
Взгляд Лу Тина слегка дрогнул.
— Цзыду с детства обучался лично у Учителя. Я хотел передать эту новость Учителю через него.
Чэн Цючжи тихо выдохнул.
— Хотя я всегда утешал Ваше Высочество, в душе я все равно беспокоился. Только увидев Вэнь Ая, у меня появилась такая мысль. Если мы будем немного слабее, Учитель, не будучи человеком с каменным сердцем, возможно, в будущем склонится на нашу сторону.
Лу Тин спокойно слушал, не перебивая, лишь молча глядя на него.
На лице Чэн Цючжи появилось смущение, словно его поймал ученик. Он заговорил еще тише.
— Что касается Наложницы, она примерно одного возраста с Вашим Высочеством. Я слышал, что Ваше Высочество недавно был выручен Наложницей в Дворце Вечной Радости, так что у вас есть некоторая связь. Ваше Высочество всегда не интересовался женщинами, но к Наложнице проявляет особое отношение. Я боялся...
Он опустил брови и глаза. Обычно сдержанный человек сжал кулак, кашлянул и тихо сказал: — У Наложницы выдающаяся красота.
Лу Тин опешил, оглядел человека перед собой и нахмурился: — Почему ты так обо мне думаешь?
— Прошу прощения за мою дерзость, Шэньсин. Ваше Высочество недавно сильно болел, и его характер немного изменился. Раньше Ваше Высочество ни на что не обращал внимания, но после того случая он всегда необъяснимо смотрел на Гуанмин. Гуанмин красива и решительна, сдержанна по характеру. Я подумал, что Ваше Высочество наконец-то прозрел.
Брови Лу Тина резко нахмурились, на мгновение выражая невыразимое чувство. Затем он тихо рассмеялся, говоря с улыбкой: — Не знаю почему, но когда я проснулся в тот раз, я словно забыл кого-то. Каждый раз, когда я вижу Хо Гуанмин, я чувствую...
Чэн Цючжи поднял взгляд на него, его лицо выражало недоумение, но он оставался спокойным.
Пространство в карете было небольшим. Оба были высокими людьми. Между их коленями было интимное расстояние менее получи, но в молчании, когда их взгляды встретились, чувствовалось напряжение проверки.
Чэн Цючжи первым заговорил: — Как чувствует себя Ваше Высочество?
Лу Тин медленно полузакрыл глаза. Его острые брови и глаза опустились в полумраке. Он холодно и спокойно сказал: — Чувствую себя некомфортно. Кто бы мог подумать, что вчера вечером, увидев Наложницу, я почувствовал то же самое. Учитель обладает божественной стратегией и чудесным расчетом, знаете ли вы, почему так?
Его брови незаметно нахмурились. Тень от его головы падала на уголки губ, скрывая его замешательство.
— Боюсь, это связано с тем тяжелым ранением и потерей памяти.
Чэн Цючжи мягко предположил.
Лу Тин открыл глаза. Его темно-карий взгляд остановился на зрачках человека перед ним, полный пронзительного исследования, острый, как нож. Но в этот момент его голос медленно смягчился, с едва заметной ноткой уязвимости.
— Потому что я забыл кое-что, да?
Чэн Цючжи спокойно смотрел на него, его голос в зимний холод оставался мягким, словно мелодия на сцене, которая никогда не менялась: — Не знаю. Эта болезнь требует поиска хороших врачей повсюду.
Низко висели темные облака. Незаметно в воздухе снова закружились мелкие снежинки. Вся резиденция Вэнь, однако, была необычайно оживленной из-за дня рождения хозяйки.
Лу Тин тихо смотрел на него. Лишь через некоторое время он тихо рассмеялся, уголки губ слегка сжались. Его брови и глаза словно были покрыты слоями сегодняшнего сильного снегопада, скрывая выражение его лица.
— Наверное, это было что-то неважное, иначе я бы не забыл.
Чэн Цючжи играл с пустой чайной чашкой на чайном столике, опустив взгляд, и тихо прошептал: — Возможно.
S3
(Нет комментариев)
|
|
|
|