Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Глава 1. Цена первой ночи
Она сказала: — Женщина может принести целое состояние.
Она сказала: — Если девушке нужны деньги, наше заведение — это золотая жила.
Она сказала: — Твоя мать тяжело больна, отец умер на чужбине, и если ты войдешь в это заведение, чтобы спасти мать, это не будет позором!
Красота девушки уникальна, и за первую ночь можно получить тысячу лянов.
Тысяча лянов!
В прошлом году самая известная куртизанка столицы за свою первую ночь получила всего четыреста лянов.
Шэнь Ляньцяо вышла искать подработку и неожиданно оказалась втянута в заведение хозяйкой.
Занимаясь этим бизнесом всю свою жизнь, хозяйка обладала острым взглядом.
Хотя девушка перед ней была одета бедно, она могла пленить душу любого мужчины.
Шэнь Ляньцяо слушала о всевозможных выгодах продажи себя сюда, ела пирожные и два кусочка яблока, а также, пока хозяйка не видела, сунула в рукав три булочки.
Когда хозяйка закончила говорить, она была уже наполовину сыта и нерешительно попрощалась.
Хозяйка проводила Шэнь Ляньцяо до самой двери заведения, не забыв приказать нескольким своим людям следовать за ней, чтобы запомнить адрес девушки.
Такая красавица, но ужасно бедная, если она не станет куртизанкой, это будет против воли небес.
Заведение находилось в оживленном торговом районе, а Шэнь Ляньцяо жила в отдаленном маленьком домике.
Она сделала круг, и только убедившись, что оторвалась от преследовавших её работников заведения, свернула домой.
Дома трое ртов ждали, когда она принесёт еду.
Мать лежала в постели, слишком голодная, чтобы говорить.
Брат первым схватил её, шаря по её рукавам в поисках еды.
Сестра подняла своё опухшее личико и заплакала: — Сестра, я голодна.
Шэнь Ляньцяо разломила две булочки, сварив три миски жидкой каши на вчерашних сырых дровах.
Ни больше ни меньше, по одной миске на каждого.
В год великого голода каждый день в квартале кто-то умирал от голода.
В столице было так, а за её пределами, говорят, было ещё хуже.
— Ляньцяо, — мать выпила кашу до последней капли и обрела силы говорить, — нашла подработку?
— Нет краткосрочных работ, — ответила Ляньцяо, — у всех сейчас трудные времена.
Да, трудные, но богатым всегда лучше, чем им, бедным.
Мать посмотрела на Шэнь Ляньцяо и с сожалением сказала: — Если бы только мы могли найти твою родную мать. Твоя накидка, в которую тебя завернули тогда, была очень дорогой, и в сундуке лежали серебряные слитки. Они богатые люди, если бы мы их нашли, нам бы не пришлось страдать.
— Не найти тоже хорошо, — семнадцатилетний брат вылизал миску, — как потерялся сундук, в котором была Ляньцяо? Этот сундук наверняка стоил немалых денег.
Хотя они выросли вместе, он никогда не называл её сестрой.
Тринадцатилетняя младшая сестра семьи Шэнь тоже сказала: — Найдём ту семью, и нам нужно будет выманить у них побольше серебра.
— Если уж совсем никак, — сказал брат, — мы продадим Ляньцяо. Вчера я ходил по улице и видел, как в заведении покупали девушек.
Услышав, что сестру собираются продать, младшая сестра заплакала.
Мать притворилась, что не слышит, кашляя и отворачиваясь.
Мать говорила, что нашла Шэнь Ляньцяо у порога своего дома.
Открыв маленький сундук, она увидела её, завернутую в накидку, а на дне сундука лежали серебряные банкноты.
На накидке были вышиты непонятные узоры, яркие и красивые.
Ткань была такой мягкой и гладкой, невероятно лёгкой.
Серебряные банкноты пошли на покупку нового дома, а накидку продали, и за неё получили целых восемь му земли.
Позже, когда вспомнили о продаже сундука, его никак не могли найти.
В этом году голод, дела не идут, урожая на полях тоже нет.
Отец Ляньцяо уехал в чужие края за продовольствием и отсутствовал уже два месяца.
Родственники прислали весть, что он умер.
Прежде чем вернуть тело для погребения, вся семья должна была выжить.
Мать Ляньцяо время от времени кашляла, и в её мокроте была кровь, что сжимало сердце Ляньцяо.
Нужно найти работу.
Нужно заработать денег на лекарства.
Или — обменять на что-то ценное.
Шэнь Ляньцяо забралась на большое тунговое дерево во дворе и сняла оттуда тот сундук.
Да, это она сама, приложив много усилий, спрятала этот сундук.
Этот сундук был весьма необычным.
Два чи в длину, полтора чи в ширину, с красным лаковым покрытием, непонятно из какого дерева, но от него исходил лёгкий аромат, бодрящий и освежающий.
Ляньцяо спрятала этот сундук, желая найти своих биологических родителей.
Кто же это был, кто положил её в этот сундук и оставил у порога семьи Шэнь?
Раз уж завернули в накидку, значит, всё-таки была какая-то любовь.
Продать сундук?
Если продать, то потеряешь последнюю надежду узнать о своём происхождении.
Если не продать, то либо вся семья умрёт от голода, либо придётся стать куртизанкой.
Шэнь Ляньцяо некоторое время сидела у кровати, задумавшись, а затем вышла, держа сундук.
Работник ломбарда внимательно осмотрел сундук, затем, прищурившись, постучал по нему, и вдруг, спустя мгновение, вздрогнул и позвал главного управляющего.
Управляющий тоже осмотрел и постучал по сундуку, его взгляд остановился на маленьких вырезанных на дне сундука иероглифах, он на мгновение заколебался, а затем отодвинул сундук.
Его выражение лица было одновременно испуганным и благоговейным, словно он что-то вспомнил.
— Извините, лавка маленькая, мы не можем принять это.
Шэнь Ляньцяо снова подтолкнула сундук обратно, стараясь улыбнуться.
Все говорили, что её улыбка самая красивая, и она никогда не скупилась на улыбки.
Человеку нужно быть толстокожим, с толстой кожей легче справляться с делами.
— Управляющий, посмотрите ещё раз, у бедных людей нет ничего хорошего, просто чтобы заработать на еду.
Выражение лица управляющего смягчилось, его взгляд задержался на лице Шэнь Ляньцяо, и долго не отрывался, он колебался, но в конце концов всё же покачал головой.
— Извините, девушка.
После двух отказов не было смысла продолжать разговор.
Толстокожесть — это не наглость, нужно уходить.
Шэнь Ляньцяо вышла, держа сундук, когда она переступила порог, управляющий снова позвал её обратно.
— Девушка, возвращайтесь домой, — посоветовал он, — ни один из семнадцати ломбардов в городе Лоян не примет эту вещь.
Никто не примет, но ей это нужно.
Ляньцяо вышла из ломбарда, держа сундук.
Смеркалось, вокруг было довольно темно.
Едва свернув за угол, она увидела впереди много людей.
— Шэнь Ляньцяо, верно? — мужчина во главе группы, держа в руке верёвку, подошёл к ней. — Твой брат продал тебя, пойдём с нами.
Шэнь Ляньцяо оцепенела, её ноги подкосились, и она с трудом отступила назад.
У неё была хорошая память, она видела этого мужчину сегодня в заведении.
Он был надсмотрщиком, отвечающим за наказание женщин и присмотр за порядком.
— Что ты сказал?
— Твой брат, Шэнь Дахэ, продал тебя, — этот надсмотрщик, крупный и широкоплечий, прижал Шэнь Ляньцяо к стене.
Сундук, который она держала в руках, упал на землю.
Сундук был крепким, не разбился.
— Куда продал? — голос Шэнь Ляньцяо дрожал, ей нужно было сказать ещё несколько слов, чтобы выгадать время для побега.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|